3.Even a hair of the dog didn't make him feel better. [误译]即使一根狗毛也不会使他觉得好些。 [原意]即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。 [说明]a [the] hair of the dog (that bit one)是英语口语,意为“用以解宿醉的一杯酒”。
4.Is he a Jonah? [误译]他是叫约拿吗? [原意]他是带来厄运的人吗? [说明]a Jonah喻意为“带来厄运的人”。