11.Colin is absent in Shanghai.[误译]科林现在不在上海。 [原意]科林去上海了,不在这里。 [说明]one + be absent in + 地点,意为“……去……了,不在此处”。
12.I only used Accent for soup. [误译]我只须强调做汤。 [原意]我只在做汤时加味精。 [说明]Accent 是“味精”之意(来自美国一种味精之商标名)。在美国,表达“味精”时,用Accent远多于monosodium glutamate。