英语资讯
News

从误译中学习:Wall不一定是墙

Source: 恒星英语学习网  Onion  2010-11-24  我要投稿   论坛   Favorite  

今日翻译例句:

The wall-to-wall carpeting is used for the staircase, landings and children's bedrooms.

翻译×:那张墙对墙的地毯用于楼梯、楼梯平台和孩子的卧室。
翻译√:那张铺满整个地板的地毯用于楼梯、楼梯平台和孩子的卧室。

分析

这里的wall-to-wall是形容词,在本句中意为“铺满整个地板的”。不要将其与face-to-face这个词组进行类比,也不要以为X-to-X的词组就一定表示“从XX到XX”哦,其实要记住wall-to-wall是表示“铺满地面的”这个意思也很简单,联想一下:铺满地面的地毯不就是严严实实置于两堵墙之间,wall-to-wall了吗?只是换个角度去思考哦。


将本页收藏到:
上一篇:翻译学习最佳时机是何时?
下一篇:红楼梦主题曲《枉凝眉》经典英译版
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved