英语资讯
News

美国俚语:Cast pearls before swine什么意思?

Source: 恒星英语学习网  Onion  2010-07-12  我要投稿   论坛   Favorite  

虽然我苦口婆心、费尽唇舌劝朋友戒烟还给他提供不同的方法和知道,但他始终戒不了,依然是烟不离手。他说他已有11年历史了,是个老烟民,没法摆脱抽烟的习惯。

好友Carmen安慰我说:“Don't waste your time and breath. It's not worth casting pearls before swine(猪猡)!”我听了不禁大笑起来,因为想不到她会形容那人为“猪猡”。

见我大笑,Carmen向我解释,她并没有挖苦或贬低那人的意思,而“cast pearls before swine”是句英文成语,与中文成语“对牛弹琴”含义相同。


将本页收藏到:
上一篇:美国俚语:Keep your eyes peeled什么意思?
下一篇:美国俚语:Caught redhanded什么意思?
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved