名人教英文:夏乐蒂正帮我筹办个巾帼派对
上星期说过,只限男人参加的派对,英文叫stag party;今天当然要说只限女人参加的派对,即hen party。
stag是雄鹿,hen则是母鸡。西方妇女出嫁前,或会办个派对,邀女性好友参加,叫hen party,而派对那一晚就叫hen night,例如﹕beatrice, who is getting married, has invited my sister to her hen night / hen party(碧婀翠丝快要结婚,请了我妹妹出席她的巾帼派对)。
英文以母鸡比喻女人的,还有henpeck一字。henpeck是动词,直译是「母鸡啄」,引伸解作「(对丈夫)作河东狮子吼」;过去分词(past participle)henpecked指「惧内」,作形容词用,例如﹕(1) she henpecks her husband all the time(她常对丈夫作河东狮吼)。(2) he is so henpecked that i find him pitiable(他那么惧内,我都觉得可怜)。「惧内的丈夫」就是a henpecked husband。