英语资讯
News

选务拖延可能影响刚果金总统选举日

Source: VOA    2011-10-24  我要投稿   论坛   Favorite  

Presidential campaigning begins this week in the Democratic Republic of Congo. But opposition parties and international election observers have expressed concern next month's poll may be postponed. VOA West Africa Correspondent Scott Stearns has more.

刚果民主共和国的总统竞选活动从本星期开始,但是反对党和国际选举观察员担心,刚果下个月的投票可能被推迟。

Incumbent President Joseph Kabila's biggest challenger in this vote is longtime opposition leader Etienne Tshisekedi.

现任总统卡比拉在这次选举中的最大劲敌是长期反对派领导人艾蒂安.齐塞凯迪。

Unlike in the last presidential election, Congo's constitution no longer requires a candidate to win more than 50 percent of the vote. Without a second round, whoever gets the most votes wins.

不同于上次总统选举的是,刚果的宪法不再要求候选人必须赢得50%以上的选票才能当选。在没有第二轮选举的情况下,候选人只要赢得最多的选票就能当选。

With official campaigning set to begin Friday, President Kabila says Congo is ready.

正式的竞选活动定于星期五展开。总统卡比拉说,刚果已经准备就绪。

"If the electoral commission tell us they are ready, then we also have to be ready. I am sure that up to now they are ready and we will go for elections."

卡比拉说:“如果选举委员会告诉我们说他们已经准备就绪,那么我们也必须准备就绪。我肯定,到现在为止,选举委员会已经准备好了,我们将进行选举。”

Opposition parties say the electoral commission is not ready for the poll because the preparation and distribution of voting materials is behind schedule and voter registration was not honestly conducted. Jacquemin Shabani is the secretary general of Tshisekedi's Union for Democracy and Social Progress party.

反对党认为,选举委员会还没有为投票作好准备,因为投票材料的准备和分发进度落后,并且没有诚实处理选民登记。

Shabani says the party has notified the electoral commission in writing about what it says are various irregularities in the process, including questions of identification during voter registration. Shabani says it is important that this vote be credible and transparent, so the process must be adjusted.

齐塞凯迪的民主与社会进步联盟秘书长雅克曼.沙巴尼说,民主与社会进步联盟已经书面通知选举委员会有关过程中的各种违规,包括选民登记时的身份问题。沙巴尼说,这次投票的可信和透明至关重要,因此选举程序必须调整。

President Kabila's opponents say they will not know the extent of problems with voter lists until they are published at each local polling station. But the locations of more than 62,000 polling stations have not yet been announced, slowing the process further.

总统卡比拉的反对者说,在每一个地方投票站公布选民名册之前,他们不会知道选民名册的问题有多严重。但是6万2千多个投票站地点至今尚未宣布,这更加放慢了选举进程。

Election observers from the U.S.-based Carter Center say there are serious threats to the election schedule that must be addressed now. Baya Kara heads the Carter Center observation team in Kinshasa.

设在美国的卡特中心选举观察员认为,选举进度受到严重威胁,因此现在必须提出来解决。卡特中心在金沙萨的观察小组负责人巴亚卡拉说:

Kara says that if the electoral commission stays on course with the printing and delivery of ballot papers, and if ballot boxes are delivered on time and poll workers are hired and trained promptly, the election date of November 28 can be maintained. But Kara says this is a challenge that needs a huge effort, including the publication of voter rolls as fast as possible.

如果选举委员会能在印刷和运送选票的工作跟上进度,以及如果投票箱准时送到和迅速雇用和训练选务人员,那么选举日就能维持在11月28号。但是卡拉说,这个挑战需要巨大的努力,包括尽快公布选民名册。


将本页收藏到:
上一篇:利比亚过渡委推迟埋葬卡扎菲
下一篇:国际医疗救援机构暂停索马里麻疹疫苗
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved