经济学人下载:一周要闻 马克龙发表致欧洲公民书 欧盟否决"逃税天堂"黑名单 全球现第二位艾滋病治愈者

Source: Economist    2019-03-15  我要投稿   论坛   Favorite  

Estonia’s centre-right Reform Party won a legislative election with 29% of the vote. Kaja Kallas, its leader, began coalition negotiations with the centre-left Centre Party and could become the country’s first female prime minister.
爱沙尼亚中右翼改革党以29%的选票赢得立法选举。该党党魁卡娅·卡拉斯(Kaja Kallas)开始与中左翼中间党(Centre Party)进行联合谈判,她有望成为该国首位女总理。

EU member states vetoed a blacklist prepared by the justice commissioner of 23 territories that facilitate money-laundering or terrorist financing. The proposed list included Saudi Arabia and four American territories. Saudi and American opposition probably torpedoed the list.

Emmanuel Macron, the French president, addressed European citizens with a manifesto on the future of the EU printed in newspapers in every EU country. Mr Macron has been trying to rally a co-ordinated liberal pro-EU campaign for the European Parliament elections in May.
法国总统马克龙(Emmanuel Macron)发表致欧洲公民书,在每个欧盟国家的报纸上都刊登了这份关于欧盟未来的宣言。马克龙一直努力为5月召开的欧洲议会选举召集一场协调一致的亲欧盟自由派运动。

A man in London may become only the second person in the world to be cured of HIV infection. A stem-cell transplant to treat lymphoma means his immune-system cells are now coated with proteins that HIV cannot latch onto. An American who had similar treatment in 2007 still remains free of the virus.

Michael Bloomberg ruled out a run for the American presidency in 2020, disappointing those who wanted a strong moderate voice in the race.
迈克尔·布隆伯格(Michael Bloomberg)排除了参加2020年美国总统大选的可能性,这让那些希望在竞选中拥有强有力的温和派声音的人感到失望。

America’s border-protection agency reported a sharp rise in the number of migrants trying to cross from Mexico illegally. More than 76,000 people tried to cross in February, the highest number for that month in 12 years. Families and children without parents accounted for 60% of the 66,450 who were apprehended; they came predominantly from Guatemala, Honduras and El Salvador. Illegal crossings remain far below their peak in the 1990s.

He’s got friends

Juan Guaidó, recognised as Venezuela’s interim president by the legislature and by more than 50 countries, returned to the country after a failed attempt to send in humanitarian aid and a tour of Latin American capitals. He was greeted by large crowds opposed to the dictatorial regime of Nicolás Maduro.
胡安·瓜伊多(Juan Guaido)委内瑞拉临时总统的身份获得立法机构和50多个国家的认可,在运送人道主义援助以及访问拉美国家首都失败后,他返回委内瑞拉。他受到反对马杜罗独裁政权的大批民众的欢迎。

Jane Philpott, the president of Canada’s Treasury Board, which oversees government spending, quit the cabinet in dismay over allegations that the office of the prime minister, Justin Trudeau, had tried to improperly influence the judiciary. A former justice minister has claimed that Mr Trudeau and his aides sought to discourage her from authorising the prosecution of an engineering firm charged with bribing Libyan officials.
负责监督政府开支的加拿大财政委员会主席简·菲尔波特(Jane Philpott)退出了内阁,原因是有人指控总理特鲁多(Justin Trudeau)的办公室曾试图不正当的干涉司法系统。一位前司法部长声称,特鲁多及其助手试图阻止她授权起诉一家被控贿赂利比亚官员的工程公司。

A court in Argentina convicted eight people, including a former judge, of obstructing an investigation into the bombing of a Jewish centre in Buenos Aires in 1994, which killed 85 people. The court acquitted five defendants, including Carlos Menem, who was the then Argentine president.

“What is a golden shower?” That question was surprisingly posed on Twitter by Brazil’s president, Jair Bolsonaro, who had earlier tweeted a video of a man urinating on a woman during the country’s Carnival celebrations. “I’m not comfortable showing this, but we have to expose the truth” of what many Carnival street parties have become, wrote the conservative Christian president.
“什么是黄金浴?”巴西总统贾尔·博尔索纳罗(Jair Bolsonaro)在推特上意外提出了这一问题。早些时候,博尔索纳罗在推特上发布了一段视频视频中一名男子在巴西狂欢节期间对一名女子小便。这位保守的基督教总统写道:“我不愿意展示这一画面,但我们必须揭露许多嘉年华街头派对的真相。”


网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved