英语资讯
News

英女童闹市"迷路" 600余人路过仅一人过问

Source: dailymail    2014-03-24  我要投稿   论坛   Favorite  
Eventually, a pensioner gave her a concerned look. At first, Pearl Pitcher, of Kent, who is in her seventies, carried on walking, but she soon turned around and came back to ask Maya if she was waiting for somebody.
终于,一位老人给她投去了关心的目光。这位老人70来岁,一开始,她也直接走了过去,但很快就转身去询问玛雅是否在等人。

Mrs Pitcher said later: 'She had stood too long by herself and no parent or friend came up to see her. I was very hesitant to come and ask her, and I walked past but I thought I must come back – just in case.”
老人后来透露:“她一个人站了很久,没有父母或朋友过去照顾她。一开始我有些犹豫,所以走了过去,但是我觉得自己必须回头帮助她,万一她走失了呢。”

'I think the older generation would stop, but very cautiously, a bit like I was. I don't know about the younger generation. A lot of people walked by and didn't take any notice at all.'
“我认为老一辈的人会停下来的,但是会很小心,就像我一样。我不了解年轻人,他们路过之后就直接走了,一点也不关心。”

Mrs Rumsey said she was gobsmacked by seeing her daughters ignored by more than 600 members of the public.
女孩的母亲说,看到女儿被600多个行人忽视的时候,震惊极了。

Experts said the reluctance of the passers-by was partly explained by people being busy, and partly a fear – especially among men – of any help they offer a child being misinterpreted.
专家们表示行人不愿意停下的原因可能是因为太过繁忙。也可能是出于担忧,尤其是男性,给孩子们提供帮助可能会引起误会。

But the NSPCC said a child's welfare was more important than worrying about being labelled a 'stranger danger'.
但是英国反虐待儿童协会称孩子们的健康比被误解为“不怀好意的陌生人”要重要的多。


将本页收藏到:
上一篇:温情一幕:丹麦长颈鹿向临终管理员吻别
下一篇:奥巴马家人家宴菜单 “米歇尔套餐”要火了!
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved