英语资讯
News

2013年12月英语四级翻译真题解析及点评第四版

Source: 网友供稿    2013-12-14  我要投稿   论坛   Favorite  

2013年12月四级翻译

 原文:

许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看。烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既美味又健康。

译文:

Many people are fond of Chinese cuisine. In China, it is not only regarded as a craftsmanship, but also as an art. An exquisitely prepared Chinese cuisine is a feast for both the mouth and the eyes. The culinary skill and dish ingredients vary in different regions of China, but good Chinese cuisines always share something in common, i.e. the color,aroma, taste and nutrition. As food is vital for one’s health, a good chef always tries to strike a balance among grains, meat and vegetables. That’s why Chinese cuisine is tasty and healthy.

2013年12月英语四级答案汇总

英语四级答案


将本页收藏到:
上一篇:2013年12月英语四级翻译答案(新东方版)
下一篇:2013年12月英语四级翻译答案一(新东方版)
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved