[语法讲解]:“虚拟语气”   
  考生应该注意以下几种虚拟语气的形式:   
  第一种:由 “ if ”引导的虚拟句子   
  (1). 与现在的事实相反:[If --- + were/did---, --- + would do---]   
  If I were you , I would marry him.   
  如果我是你,就会嫁给他。   
  (2). 与过去的事实相反:[If --- + had done---, --- +would have done---]   
  If you had worked hard , you would have passed the exam.   
  如果你用功
学习,就会通过考试了。   
  (3). 与将来的事实可能相反:[If ---+ should do---, ---+ would do---]   
  If it should rain tomorrow , what would you do ?   
  如果明天下雨,你怎么办?   
  第二种:用在表示要求、建议、命令等的名词从句中   
  从句谓语形式为:“---(should ) + do sth”(在美语中should常省去) 。   
  类似用法的动词有:   
  insist (坚持) , suggest (建议) , order(命令) , propose (建议) , demand (要求) , command (命令) , advise (建议) , desire (要求、请求) , request (请求) , require (需要、要求) , ask (要求) , prefer (宁愿), recommend(推荐) , arrange ( 安排) , advocate ( 拥护、提倡) ,maintain(坚决主张)等后面的宾语从句中。   
  第三种:用在“It + be + important (,necessary , natural , essential , strange , absurd , amazing , annoying , desirable, surprising , vital , advisable , anxious , compulsory , crucial , imperative , eager , fitting , possible , impossible , improper , obligatory , probable , preferable , strange , urgent 等, 以及insisted , suggested , ordered , requested , arranged , recommended 等) + that ---”结构中的that 引导的主语从句中   
  第四种:用在It is time that --- 结构中, 表示“该干某事了”, 含建议的意思, 用动词过去式。   
  It is time (that) we went to bed .   
  咱们该睡觉了。   
  注意: time 前可加about (表示“大约”) 或high(表示“强调”) 等。   
  4.Some psychologists claim that people (出门在外时可能会感到孤独).  
  [解题步骤]:  
  第一步:由Some psychologists claim that people .可以推出,划线处应该填写谓语动词和宾语使得主句完整,并且主句时态用一般现在时。  
  第二步:划分成分“出门在外时可能会感到孤独”  
  核心谓语动词是“可能会感到”,“孤独”作宾语,“出门在外时”作状语。  
  第三步:  
  (1).切块对应
翻译:“可能会感到”= may feel,“孤独”=lonely,“出门在外时”be away from home.  
  (2).重新组合:may feel lonely when they are away from home.  
  [正确答案]:may feel lonely when they are away from home.  
  [翻 译]:一些心理学家认为人们出门在外时可能会感到孤独。  
  [考察知识点]:[词性辨析] lonely. adj.孤独的、寂寞的;alone. adj.独自的  
  [难 点]: “出门在外”的
翻译。When they are not in their hometown  
  5.The nation’s population continues to rise (以每年1200万人的速度).  
  [解题步骤]:  
  第一步:由The nation’s population continues to rise .可以推出,划线处应该填写状语或补语。  
  第二步:划分成分“以每年1200万人的速度”  
  词组固定搭配“以------的速度”,“每年”作状语,“1200万人”作定语。  
  第三步:  
  (1).切块对应
翻译:“以------的速度”= at a speed of---,“每年”=per year,“1200万人”12 million.  
  (2).重新组合:at a speed of 12 million per year.  
  [正确答案]:at a speed of 12 million per year  
  [翻 译]:这个国家的人口继续以每年1200万人的速度增长  
  [考察知识点]:[词组固定搭配] at a speed of-- “以------的速度”;注意:million不加s  
  2006.6  
  1.Having spent some time in the city, he had no trouble (找到去历史博物馆的路).
 
	  将本页收藏到:
                       
	  上一篇:认清提醒 做好新英语四级汉译英  
	      下一篇:2009年6月英语四级翻译答案(B卷)(恩波教育)