英语资讯
News

美国文化口语秀(文本+MP3) 第570期:人设崩塌 和其它新词热词英语怎么说?

Source: 恒星英语学习网    2018-02-24  我要投稿   论坛   Favorite  

2017年末牛津词典选出了年度新词。这些词18年持续火热。其中就有“人设崩塌”。怎么说呢?听节目、看推送吧!


语言是“活”的,不断有词“死去”,有不断有词“新生”,所以每年牛津词典都会选出年度新词,
Oxford word of the year 2017
赶快让我们来刷新自己的词表吧。
#1.Youthquake
什么意思:
Youthquake: 青年地震、青年震荡
"Youth" + "earthquake": 青年+地震
牛津词典解释:
A significant cultural, political, or social change arising from the actions or influence of young people. 年轻人的行动及影响力带来重要的文化、政治、社会变革。
The word was coined in the 1960s by then-Vogue editor, Diana Vreeland, to describe upheavals in fashion and music caused by Britain's youth culture. 这个词最早是上世纪60年代由当时的Vogue杂志编辑Diana Vreeland,用来描述英国青年文化在时尚和音乐界带来的巨变。
Its use increased significantly in 2017. 虽然不算是个新词,但是2017年它又“红”了,使用广泛。

#2.Genderquake
什么意思:
Genderquake: 性别震荡;
Disregard for gender norms: 忽略性别
这个词的出现是由于在北美目前性别自由概念很“政治正确”:
Gender fluidity: 性别流动

#3.Broflake
什么意思:
Broflake: 保守玻璃心男
A man who is readily upset or offended by progressive attitudes that conflict with his more conventional or conservative views. 一个非常容易因为一些新的进步观点与他的传统观点不相符而生气、被冒犯的男人。
这个词和以前的一个热词有关:
Snowflake: 玻璃心
"brogrammer"

#4.Newsjacking
什么意思:
Newsjacking: 劫持新闻、热点事件营销
The process of injecting your brand into the day's news, creating a twist that grabs eyes when they're open widest. 把你的品牌插入新闻,创造一个抓人眼球的点,让他们更有传播性。
衍生词:
Twitterstorm: Twitter风暴,Twitter刷屏。和微博一样,Twitter是国外营销最需要占领的高地。


#5.Slefiegenic
什么意思:
Slefiegenic:attractive in selfies,擅长自拍
这个词源于另一个词:
Photogenic:上照
如果你是slefiegenic,你不一定要真的很好看,只要自拍看上去够漂亮就行啦

#6.Normie
什么意思:
Normie:someone who is ordinary looking 路人脸
词源应该是Normal,所以就是长得很普通

#7.Gorpcore
什么意思:
Gorpcore:an acronym of the ‘Good Old Raisins and Peanuts’ mix used by hikers.是"Good Old Raisins and Peanuts(好吃的葡萄干和花生)"的缩写,是背包客常用的缩略语。
Dressing like you spend a load of your time outdoors or camping, e.g. fleece jackets, windbreakers, fanny packs and hiking boots. 这是一种着装风格,穿得好像是在户外运动、露营。比如,冲锋衣,防风衣,腰包,登山鞋。
这个词也是从以前的个热词而来
Normcore:很朴实的穿衣风格

#8.Milkshake Duck
什么意思:
Milkshake Duck: 人设崩塌
A person or character on social media that appears to be endearing at first, but is found to have an unappealing back story. 一个人或者人设在社交媒体上很可爱,但是后来被扒皮了。


将本页收藏到:
上一篇:美国文化口语秀(文本+MP3) 第569期:用英语晒18岁 聊中年油腻
下一篇:美国文化口语秀(文本+MP3) 第571期:比cold还要冷 英语怎么说?

最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved