Nearly 3000 Australian army reservists are being mobilized to help overworked fire crews tackle the bush fires raging uncontrollably across much of New South Wales and Victoria. Australia's Prime Minister Scott Morrison said the call-up was the biggest in living memory. Other military and naval assets are also being made available. Phil Mercer is there. In Victoria and here in New South Wales, there have been at least a dozen emergency warnings throughout the day where we are a narrow behind us. To the west is a very large fire that's causing a great deal of concern. We understand that it's jumped a river to the north and we can hear thunderstorms in the air. So this really does add to this sense of ghostliness. It's a very sinister feel in this part of the country. Many of the towns are very empty because people have left the scorch land, is a very unnerving for the people still here.
近3000名澳大利亚预备役军人被动员起来,帮助劳累过度的消防队员扑灭新南威尔士州和维多利亚州大部分地区失控的丛林大火。澳大利亚总理斯科特•莫里森表示,这是人们记忆中最大的一次征召。其他军事和海军资产也正在向救火前线提供。请听菲尔•默瑟的报道。在维多利亚州和新南威尔士州,一天中至少有十几次紧急警报,而我们就在不远处。西部的大火引起了人们的极大关注。我们了解到大火越过一条河流烧到了北方,另外我们还能听到空中的雷雨声。所以这确实为这里增加了一种恐怖的感觉。当地也产生了一种不祥的气氛。许多城镇空无一人,因为人们已经离开了这片焦土,这对仍在这里的人们来说是非常令人不安的。
The authorities in Indonesia say the number of people killed in the severe flooding of the capital Jakarta has risen to 53. One person remains missing and 175000 have been displaced. The Indonesian Meteorological Agency has said the storms were one of the most extreme rainfall events since records began in 1866.
印度尼西亚当局表示,首都雅加达的严重洪灾造成的死亡人数已经上升到53人。目前仍有一人失踪,175000人流离失所。印尼气象局表示,这是自1866年有记录以来最极端的降雨天气之一。
Accordingly, Indian state of Chhattisgarh has acquitted a journalist and 17 others of helping Maoists to carry out an ambush against the security forces. Santosh Yadav said he was arrested soon after he interviewed local villagers who accused the police of illegally detaining five teenagers in 2015.
印度恰蒂斯加尔邦宣布一名记者和另外17人无罪,他们曾被控帮助印度共产党伏击安全部队。桑托什•亚达夫表示,他在采访了当地村民后不久就被捕了,当时村民们曾指控警方在2015年非法拘留了五名青少年。
World news from the BBC.