Australia's Deputy Prime Minister Michael McCormack has conceded that more needs to be done to tackle global warming as bush fires continue to rage across a large part of the country. Some Australians have linked the severity of this year's fires to climate change. Phil Mercer is in Sydney. The center-right government has been reluctant to talk about the role of climate change in the crisis, but it can no longer ignore the growing fears of many Australians. The Deputy Prime Minister Michael McCormack has previously criticized those who linked the current emergency to global warming. His position is now shifting. We will have those discussions. Of course the important thing is we put the fires out. There's been a lot of hysteria around climate change. Climate change isn't the only factor that has caused these fires. When he was asked if Australia needed to do more to address global warming, Mr. McCormack said, yes, absolutely.
澳大利亚副总理麦克尔•麦科马克承认,人们需要采取更多措施来解决全球变暖问题,而此时澳大利亚大部分地区的丛林大火仍在肆虐。一些澳大利亚人认为今年严重的火灾与气候变化有关。请听菲尔•默瑟为您从悉尼发回的报道。澳大利亚中右翼政府一直不愿谈论气候变化与丛林大火的关系,但澳大利亚人日益增加的恐惧已经不能忽视。副总理迈克尔•麦科马克此前曾批评那些将当前的紧急情况与全球变暖联系起来的人。现在,他的立场正在发生转变。我们将会讨论这些问题。现在重要问题是要把火扑灭。关于气候变化有很多歇斯底里的说法。气候变化并不是造成火灾的唯一因素。当被问及澳大利亚是否需要采取更多措施应对全球变暖时,麦科马克说,是的,绝对需要。
A court in Pakistan has sentenced a university lecturer to death for blasphemy. Junaid Hafeez was arrested six years ago and later convicted of insulting the Prophet Muhammad on social media. Secunder Kermani in Karachi explained why it had taken so long for Mr. Hafeez to be tried and sentenced. In blasphemy cases, judges are often reluctant to preside over them because they're afraid they'll come under pressure from fundamentalist groups. And this is one of a number of high-profile blasphemy cases that have been going on in Pakistan. Junaid Hafeez was accused first back in 2013 of insulting the Prophet Muhammad whilst working as a lecturer. But his family said that a group of Islamic students at his university made the allegations simply because they didn't like his liberal views.
巴基斯坦法院以亵渎罪判处一名大学讲师死刑。朱奈德•哈菲兹六年前被捕,后来被判在社交媒体上侮辱先知穆罕默德。记者赛康德•科芒尼在卡拉奇解释了法院为什么费了这么长时间才将其审判并判刑。在亵渎神明的案件中,法官往往不愿主持,因为他们担心自己会受到原教旨主义组织的压力。另外,这也是巴基斯坦发生的最出名的一起亵渎案件之一。朱奈德•哈菲兹最初在2013年被指控在担任讲师时侮辱先知穆罕默德。但他的家人表示,他所在大学的一群伊斯兰学生做出了这些指控,只是因为他们不喜欢他的自由主义观点。
Police in northern India say another person has died in continuing clashes between the security forces and opponents of a new citizenship law. Hundreds of protesters in Rampur battled with riot police who used tear gas and batons.
印度北部警方称,安全部队与新公民法反对者之间的冲突仍在继续,又有一人在冲突中丧生。在拉姆普尔,数百名抗议者与使用催泪瓦斯和警棍的防暴警察发生了冲突。
News from the BBC.