Ceremony is taking place in Germany to mark thirty years since the fall of the Berlin Wall, the hated barrier that epitomized the Cold War divide between the Communist East and the Democratic West. Chancellor Angela Merkel is attending a commemoration at remaining section of the wall. Damien McGuinness is in Berlin. The wall really brutally tore Berlin in two. It went up overnight in 1961 and families were suddenly torn apart. So if for example, someone had gone shopping, they suddenly found that they couldn't get back to their homes. This had a big emotional impact on the country. Of course the Berlin Wall was not only a physical barrier is also symbolized the fact that Germany had been torn apart and also that Europe was divided between west and east. So the fall of the Berlin Wall, you can't overstate the significance of that event thirty years ago.
德国正在举行纪念柏林墙倒塌30周年的仪式,柏林墙倒塌是冷战时期共产主义东德和民主西德之间的一个缩影。德国总理默克尔正在柏林墙的剩余部分参加纪念活动。请听达米安•麦吉尼斯在柏林的报道。柏林墙让柏林分为两半,它在1961年一夜之间就出现了,柏林的家庭突然之间分崩离析。举个例子,如果有人去购物,他们突然发现他们回不了家了。柏林墙对这个国家产生了巨大的情感影响。当然,柏林墙不仅是一个物理上的障碍,它也象征着德国被分裂的事实,也象征着欧洲被分为东西两部分。因此,柏林墙的倒塌在30年前具有非常大的重要性。
North Korea's harvest is predicted to be worse than usual this year, making conditions even more severe in a country already suffering from food shortages. This report from Celia Hatton. The warning for the North Korean harvest comes from the Swiss-based monitoring organization GEOGLAM. Citing satellite imagery, it said that continual drought has affected grain crops in the part of North Korea long-known as the cereal bowl. Even before this forecast, the UN estimates that four out of ten North Koreans urgently need food aid. Crop production has dropped to its lowest level in five years and food shortages are probably made worse by sanctions.
朝鲜今年的收成预计将比往年更差,这将使这个粮食短缺的国家的情况更加严重。请听西莉亚•哈顿的报道。设在瑞士的监测组织GEOGLAM对朝鲜的收成发出了警告。该机构援引卫星图像说,持续的干旱影响了朝鲜长期以来被称为“饭碗”的地区的粮食作物。在这一预测之前,联合国也预测10个朝鲜人中就有4个急需粮食援助。朝鲜的粮食产量已降至5年来的最低水平,而制裁可能进一步加剧粮食短缺。
World news from the BBC.