Bangladesh has banned the operations of two non-governmental organizations, accusing them of persuading Rohingya refugees not to return to Myanmar. The US-based Adventist Development and Relief Agency and local Al-Markazul Islami have been ordered to stop their work in the country immediately. Last month, no one took up the government’s offer to repatriate the refugees to Myanmar.
孟加拉国禁止了2个非政府组织的行动,同时指责这2个组织迫害罗兴亚族难民,让难民无法回到缅甸。位于美国的基督复临会发展与救济局和孟加拉国本土的伊斯兰大会被要求即刻停止他们在孟加拉国的工作。上个月,这2家组织都没有接受政府遣返难民回孟加拉国的提议。
Pope Francis has arrived in Mozambique at the start of the tour of Southern Africa that will also take him to Madagascar and Mauritius. His visit comes a month after Mozambique’s government and the former rebel movement Renamo formally ended hostilities.
方济各教皇已抵达莫桑比克,这是他南非之行的第一站。此行中,他还会去往马达加斯加和毛里求斯。他到访这里的一个月前,莫桑比克政府和前叛军组织莫桑比克全国抵抗(Renamo)正式终结了敌对状态。
Coastal residents of the southeastern United States are bracing for great impact from Hurricane Dorian. It left a trail of destruction and at least 7 people dead in the Bahamas.
美国东南部沿岸的居民正迎来飓风多利安的巨大冲击。飓风多利安所到之处都受到了损坏,至少7人在巴哈马群岛死亡。
And a man in Wales has lost the world’s first legal challenge to the use of automatic facial recognition technology by the Police. Ed Bridges said he’s been scanned without his consent. The High Court ruled that the use of the cameras was lawful.
威尔士某男子控诉警方使用自动面部识别技术,但却遭遇了史上的第一次失败。这名男子名为艾德•布里奇斯。他表示,自己在未给予许可的情况下被进行了面部识别扫描。高等法院判决认为,对面部识别摄像头的使用是合法的。
BBC news.