Trials of an experimental vaccine against malaria start in Malawi today. Almost a billion of dollars has gone into developing it in the hope of saving hundreds of thousands of lives a year, mostly of children in Africa. Here is Richard Galpin. Three hundred and sixty thousand young children are expected to be vaccinated each year until 2023 in this pilot program being rolled out in Malawi, Kenya and Ghana. In previous much smaller trials of vaccine, known by the initials RTSS was found to protect almost forty percent of the babies aged between five and seventeen months who received it. One potential concern is that it has to be given in four separate doses over many months. This big pilot program will be used to look into how effective the vaccine is and whether there are side effects.
今天马拉维开始了针对疟疾的实验性疫苗的试验。该疫苗的研发已经投入了近10亿美元,目的是拯救每年数十万人的生命,大部分都是非洲儿童。以下是理查德•盖尔平的报道。在马拉维、肯尼亚和加纳推出的这一试点计划中,预计到2023年,每年有三万六万名幼儿接种疫苗。在以前规模较小的疫苗试验中,人们发现名为RTSS的疫苗可以保护几乎百分之四十的接种它的年龄在5到17个月之间的婴儿。一个潜在的问题是它必须在几个月内进行四次单独的接种。这个大型试点项目将用于研究疫苗的有效性以及是否存在副作用。
The head of the transitional military council of Sudan has told the BBC he will not allow his troops to use force against protesters calling for a civilian government. The comments from General Abdel Fattah Burhan come a day after the military ordered protesters to dismantle their barricades near the army headquarters.
苏丹过渡时期军事委员会的负责人告诉BBC,他不会允许部队对要求建立文职政府的抗议者使用武力。在军方命令示威者拆除军队总部附近的路障后一天,阿卜杜勒•法塔赫•布尔汉将军发表了此评论。
A former French Prime Minister Francois Fillon and his wife Penelope are to stand trial over allegations that he created a fake job for her to do parliamentary work. The scandal severely damaged Mr. Fillon's bid for the presidency in 2017. The center-right candidate lost in the first round.
法国前总理弗朗索瓦•菲永和他的妻子佩内洛普将受到审判,原因是他涉嫌为让妻子在议会工作而设立了一个假的职位。这场丑闻严重影响了菲永在2017年的总统竞选,他作为中右翼候选人在第一轮中出局。
Indian Supreme Court has ordered the state of Gujarat to pay compensation to a woman who was gang raped when fleeing the communal riots in the state in 2002. It had earlier found that state police had mishandled the case. The court also ordered Gujarat to provide her with a government job and accommodation.
印度最高法院已下令古吉拉特邦向一名在2002年逃离该州社区骚乱时被轮奸的妇女支付赔偿金。印度最高法早些时候发现州警察对该案处理不当。法院还下令古吉拉特邦向她提供政府部门的工作并提供住宿。
BBC news.