A judge in Peru has ordered the arrest of the former President Pedro Pablo Kuczynski for up to three years while prosecutors gather evidence of alleged corruption. He was forced to resign last year over the allegations. Our America's editor Leonardo Rocha has more. Judge Jorge Chavez ruled that there was enough evidence to detain Mr. Kaczynski. He is accused of receiving bribes from the Brazilian construction company Odebrecht and taking some of the money abroad illegally. Mr. Kaczynski, who's eighty, is in hospital with heart problems, but the judge says he will be able to receive medical care in prison. The ruling comes hours after the funeral of another former president, Alan Garcia, who killed himself on Wednesday as police officers moved to detain him.
秘鲁的一名法官下令逮捕前总统佩德罗•巴勃罗•库钦斯基,他将面临长达三年的监禁,与此同时检察官正在收集他涉嫌腐败的证据。他因去年的指控被迫辞职。 以下是本台美洲编辑莱昂纳多•罗查的详细报道。法官乔基•贾维斯裁定,现已有足够的证据拘留库钦斯基。他被指控接受巴西建筑公司奥德布雷希特公司的贿赂,并非法收取海外部分款项。八十岁的库钦斯基现因心脏病住院,但法官表示他将能够在监狱接受医疗护理。这项裁决是在另一位前总统阿兰•加西亚的葬礼后数小时进行的,周三,他在警察前往逮捕他时自杀身亡。
Reports from the US say a former American Marine has been arrested in connection with the mysterious raide on the North Korean embassy in Madrid in February. The man has appeared in court in Los Angeles. He's alleged to be a member of Free Joseon, a group dedicated to the overthrow of the North Korean leadership. Computers and hard drives had been handed over to the FBI.
来自美国的报道称,一名前美国海军陆战队员因涉嫌在2月份对朝鲜驻马德里大使馆的神秘袭击而被捕。这名男子已现身洛杉矶的法庭。据称他是“解放朝鲜”的成员,该组织致力于推翻朝鲜领导层。相关计算机和硬盘已移交给FBI。
People in Egypt will begin voting later in a referendum on changes to the constitution that would further concentrate power in the hands of President Abdel Fattah el-Sisi. The amendments extend Mr. el-Sisis's term from four to six years and alone to stand for a third term, meaning he could remain in office until 2030. They also grant him wide control over judicial appointments and strengthen the role of the military.
埃及人民将在稍后的宪法修改公投中投票,这将进一步把权力集中在总统阿卜杜勒-法塔赫•塞西手中。修正案将塞西的任期从四年延长至六年,并且单独任职至第三任期,这意味着他可以任职至2030年。他们还授予他对司法任命的更大的控制权,并加强了军队的作用。
BBC News.