Vandals have desecrated eighty graves at a Jewish cemetery in eastern France ahead of marches in Paris and elsewhere later today against an upsurge in anti-Semitic act. Swastikas were dogged on memorials near Strasbourg. A similar attack took place nearby in December. At a news conference in Paris, President Micron denounced all attacks on Jews as an assault on the French Republic itself.
破坏分子亵渎了法国东部的80座犹太人坟墓,今天晚些时候,他们还会在巴黎和其他地区发动反对反犹法的游行。斯特拉斯堡附近的纪念碑上被涂上了万字符。去年12月,该地也发生过类似的破坏行为。在巴黎的一个新闻发布会上,总统马克龙谴责称对犹太人的所有袭击都是对法兰西共和国的袭击。
The United Nations human rights chief has expressed concern at the fate of civilians attempting to flee areas of northern Syria still under the control of Islamic State. Michelle Bachele said some two hundred families were trapped in a tiny sliver of territory still held by IS and were apparently being prevented from leaving.
联合国人权主席对想要逃离叙利亚北部地区的民众的命运感到担忧,该地区仍在IS的控制之下。米歇尔•巴切莱特表示大约有200个家庭被困在由IS控制的一小块狭长区域里,而且很明显IS不允许他们离开。
The Japanese carmaker Honda has confirmed that it plans to close a factory in Britain with the loss of three and a half thousand jobs. The plant is due to close in two years' time. Rupert Wingfield-Hayes reports from Tokyo on the reason for the decision. Honda CEO Takahiro Hachigo said the decision to end production in the United Kingdom was not related to Britain leaving the European Union. Instead, he said the decision was driven by the dramatic changes taking place in the world car markets, in particular the need to move rapidly to electric vehicles. In that light, He said the UK's position as a global manufacturing hub is no longer viable.
日本汽车制造商本田确定计划关闭位于英国的一家工厂,3500人将会失业。该工厂预计将于2年内关闭,以下是鲁珀特•温菲尔德-海耶斯在东京发回的关于关厂原因的报道。本田CEO八乡隆弘表示停止在英国生产的决定与英国脱欧无关。相反,他表示该决定是因为世界汽车制造业发生了巨大的变化,尤其是电动汽车的迅猛发展。有鉴于此,他表示英国作为全球制造中心的地位已经不太现实了。