The French President Emmanuel Macron has called for a stronger Europe in an address at the German parliament. He was at an event to commemorate the centenary of the end of the First World War. From Berlin, here's Damien McGuinness. The French President's speech in the German parliament was impassioned, but it was also a plea for greater political cooperation between Paris and Berlin. Mr. Macron wants to make the European Union stronger for the future. His proposals include a Euro Zone budget, a European army, and new taxes on foreign tech companies. There are signs that Berlin is now prepared to support some of these ideas, but they are controversial in Germany, so any German backing is likely for now to be either minimal or symbolic.
法国总统埃马纽埃尔•马克龙在德国议会的发言中呼吁建设一个更加强大的欧洲。他当时正在参加一战结束100周年的纪念活动。以下是达米安•麦克吉尼斯在柏林的报道。法国总统在德国议会的演讲充满激情,同样也是呼吁德法两国进行更好的政治合作。马克龙想要让欧盟在将来更强大。他的建议包含了欧元区预算、欧洲军队和国外科技企业的新税法。有迹象表明德国准备支持这些想法,但还是有很大争议,所以德国的支持要么是极少数的要么是象征性的。
Kenya has banned the health organization Marie Stopes from offering any form of abortion services. The authorities had been investigating complaints that the group's adverts were promoting abortion, which is illegal in Kenya unless a mother's health is in danger. Will Ross reports. Marie Stopes says it operates within the law offering counseling services, including post abortion care, but that works now banned following an inquiry by Kenya's Medical Practitioners Board which said it had received complaints about the organization. One of these was from the campaign manager for the US based pro-life groups CitizenGo. In January, Donald Trump banned American funding for any organizations that support or offer abortions. They are common in Kenya under the radar, but some fear this clampdown will lead to an increase in unsafe backstreet procedures.
肯尼亚已经禁止卫生组织“玛丽斯特普”为本国民众提供任何形式的堕胎服务。有投诉称该组织的广告是在鼓励堕胎,政府对此进行调查,而这在肯尼亚是违法的,除非母亲的健康因此受到威胁。以下是威尔•罗斯的报道。“玛丽斯特普”表示他们是在法律允许的范围内提供包括堕胎后护理在内的咨询服务,但是执业医师委员会称他们收到关于该组织的投诉,然后对次进行调查,最终禁止了这项服务。其中一条投诉就来源于美国反堕胎组织CitizenGo的活动经理。一月份,特朗普就禁止美国资助任何支持或者提供流产服务的组织。堕胎也是肯尼亚常见的地下活动,但是一些人担心此番严厉打击将会增加地下手术的危险性。
World news from the BBC.