The cricketer-turned-politician Imran Khan has been elected as Pakistan's 22nd Prime Minister. Secunder Kermani is in Islamabad. Imran Khan was comfortably elected Prime Minister by 176 votes to 96. The announcement in Parliament was greeted by applause and cheers. Imran Khan will formally take office in a ceremony tomorrow morning in Islamabad. He campaigned on a promise to create new corruption-free and more equal society, but will inherit a country facing a mounting financial crisis and with a troubled political past. Whether as a result of military coups or corruption allegations, no Prime Minister in Pakistan's history has ever successfully completed a term in office.
板球运动员出身的政治家伊姆兰•汗当选巴基斯坦第22任总理。以下是斯空达•科蒙尼在伊斯兰堡的报道。伊姆兰•汗以176票比96票成绩轻松当选总理。国会的这一消息赢得了掌声和欢呼声。伊姆兰•汗将在明天早上伊斯兰堡举行的仪式上正式就职。他在竞选时承诺将会创造一个没有贪污、更加公平的社会,但是他接手的国家面临着不断加剧的财政危机,以及一片狼藉的政治历史。不管是由于军事政变还是贪污指控,在巴基斯坦历史上,还没有哪任总统可以完成任期。
The current monsoon season in India has killed more than 900 people. The state of Kerala has been hardest hit. Here is Yogita Limaye. Water has been surging into homes and villages in several districts of Kerala. A continuous heavy downpour has meant many of the state's 41 rivers are overflowing. The monsoon season always brings torrential rains to the state, but this year is different. Thousands of stock are now moving to higher ground or upper floors of the buildings they live in. Those who can are wading through water for miles to reach safe areas. Shelters have been set up wherever possible, where food and other supplies are being provided to hundreds of thousands of people who have been left homeless.
印度当前的季风季节已经导致超过900人死亡。克勒拉州的受灾情况最为严重,以下是尤格特•勒马尔的报道。在克勒拉的多个地区,雨水已经进入房屋和村庄。持续的强降雨已经使得州内41条河流中多条河水溢出。季风季节通常都会给该州带来剧烈的降雨,但是今年有所不同。数以千计的家畜被转移到高地或者它们居住的房屋上层。一些家畜涉水数英里寻找安全区域。各地能建避难所的地方都建了起来,为人们提供食物等补给,数十万民众无家可归。
World news from the BBC.