President Trump's former campaign manager Paul Manafort who's awaiting trial on money laundering and tax charges, has been accused of attempting to tamper with potential witnesses. Peter Bowes has the details. Paul Manafort is accused of attempting to communicate with two potential witnesses using a mobile phone and an encrypted message service. The two individuals are associated with a pro-Ukraine group involved in Mr. Manafort's lobbying activities. According to an FBI agent quoted in court papers, one witness reported Mr. Manafort's approach and said he was attempting to influence their testimony when his case goes to trial. Such activity would violate the conditions of Mr. Manafort's release and could result in a judge revoking his bail.
正在等待洗钱和逃税罪名审判的特朗普前竞选经理保罗•马纳福特,被指控试图贿赂潜在证人,以下是彼得•鲍斯的详细报道。保罗•马纳福特被指控用手机和加密信息服务来尝试与两名潜在的证人通信。这两人与马纳福特游说活动中的亲乌克兰组织有关。根据一名FBI特工在法庭文件中的表述,一名证人揭露了马纳福特的所为,称他试图在案子临审前干预他的证词。这种行为违反了马纳福特的释放条件,可能导致法官驳回他的保释请求。
A United Nation's report says less than ten percent of the plastic ever made has been recycled and that action to reduce plastics waste is having mixed results. The report says up to five trillion plastic bags are used worldwide each year. It calls for more efficient sorting of waste, economic incentives to promote eco-friendly alternatives to plastics, and better education of consumers. More details from Roger Harrabin. Several factors are driving international action against plastic waste. In the UK. It's being stimulated by media coverage. In many developing countries, plastic bags are causing floods by blocking drains or they're being eaten by cattle. In several nations, rules on plastic exist but are poorly enforced. The report points to 35 potential bio-substitutes for plastic.
一份联合国报告称,只有不到10%的塑料产品被重复利用了,并且这种降低塑料垃圾的做法正在产生多样化的影响。报告称,全球每年要用掉5万亿个塑料袋。国际社会需要采取更加有效的垃圾分类方法,也要在经济上鼓励采用更加生态友好的材料替代塑料,还要加强对消费者的教育。以下是罗杰•哈里宾的详细报道。多种原因促使下,国际性的反对塑料垃圾的行动正在展开。在英国,这项行动正在媒体的带动下进行。在一些发展中国家,塑料袋会堵塞下水道造成内涝,或者被牛误食。在一些国家,关于塑料垃圾的规定虽然有,但实施效果不明显。报告指出有35种生物材料可以替代塑料。
World news from the BBC.