Russia said its security personnel who deployed in Douma,following the withdrawal of rebel fighters, have found no evidence that it was the scene of a gas attack. A Foreign Ministry spokeswoman called on the West to seriously consider the consequences of any action. The International Chemical Weapon's watchdog says it is confirmed British government findings about the identity of the toxic chemical used in southern England against a former Russian spy and his daughter. The UK said that a Soviet era nerve agent had been used. The OPCW did not confirm Britain's claim that Russia must be behind last month's attack.
随着叛军撤退,俄罗斯驻杜马安全人员表示称,没有发现毒气袭击的证据。外交部女发言人呼吁西方各国仔细考虑发动任何行动的后果。国际化学武器监察组织证实了英国方面的发现,前俄罗斯间谍和女儿在英格兰南部遭有毒性化学药品袭击。英国称他们使用了前苏联时期的神经毒剂。英方表示俄罗斯肯定与上个月袭击有关,国际禁化武组织并没有给予确认。
Donald Trump's choice to become the new Secretary of State is being answering questions by members of Congress in the Senate's confirmation hearing. Mike Pompeo who's currently the director of the CIA sought to play down his hawkish reputation. I know some of you've read, the story is I'm a hawk; I'm a hard-liner. I read that and, that there's no one, as you just heard in what I described. There is no one, like some who's served in uniform, who understands the value of diplomacy and the terror and tragedy that is war. It's the last resort. It must always be so. And I intend to work to achieve the President's policies with diplomacy, rather by sending our young men and women to war.
特朗普钦定的新国务卿正在接受国会议员询问,他正在参加参议院听证会,麦克•蓬佩奥现任中情局局长,他有意淡化了他的强硬做派。许多人一定听说我非常强硬。就像我刚才说的,没有人能够像服役人员一样,真正了解外交的价值,战争的悲惨和恐怖,这是我们最后的方法,一定会是这样。我将通过外交手段实现总统的外交政策,而不是将年轻人送往战场。
You are listening to the latest world news from the BBC.