Turkey says its airforce has hit more than a hundred targets in the first day of a bombing campaign against Kurdish militants in northwest Syria. It's said dozens of warplanes were involved in the attacks of the YPG militia in the Afrin region. A YPG spokesman said at least nine people have been killed, six of them civilians. Mark Lowen is on the Turkey-Syria border. Turkey sees the YPG as a terrorist group links to Turkey's own outlawed Kurdish militants, the PKK. But it is a dangerous operation because the Americans back the YPG in the fight against the Islamic State groups. So, now this operation puts Turkey in direct confrontation with its NATO ally, the US. Americans' supports for the YPG has consistently infuriated the Turkish government. Then the Syria regime has warned that they would shoot down any Turkish jet and see it incursion by Turkey as a violation of Syria's sovereignty.
土耳其表示,在对叙利亚东北部库尔德武装的第一天轰炸行动中,土空军袭击了100多个目标。据称在埃佛林地区,有数架战机参与了对库尔德民兵组织人民保卫军的袭击行动。人民保卫军一名发言人表示至少9人死亡,其中6人为平民,以下是马克•卢恩在土叙边界发回的报道。土耳其称人民保卫军(YPG)是一个恐怖组织,并与国内的非法库尔德民兵组织库尔德工人党(PKK)有联系。但是这是一项很危险的行动,因为美国支持人民保卫军打击伊斯兰国组织。如今,此次行动让土耳其和北约同盟美国直接对立。美国对库尔德人民保卫军的支持在不断地激怒土耳其政府。叙利亚政府警告道,他们将会击落任何土耳其飞机,并且认为土耳其侵犯了叙利亚的主权。
US Republicans and Democrats have blamed each other for the continued impasse on agreeing a temporary spending bill after senators missed the deadline on Friday night, prompting a shutdown of many government's services. President Trump's spokeswoman says he would not negotiate on immigration until the Democrats reopen the government. But the House Democrats leader Nancy Pelosi said the budget fight was not just about immigrants.
关于促成临时支出法案,美参议院“民共”两党继续陷入僵局,参议院没有在周五晚间的截止日期前达成共识,此举将让许多政府服务关闭。特朗普女发言人表示,如果民主党不重新让政府开门,他将不会讨论移民问题。但是众议院民主党领导人南溪•佩洛西表示预算问题不仅仅是移民一个方面。
World News from the BBC.