Meanwhile, the US Treasury Secretary Steve Mnuchin says he expects President Trump to impose new sanctions on Iran. There is likely to be different from the sanctions that were lifted in 2015 as part of the nuclear deal between Iran and the West. Mr. Trump must decide by Friday whether to continue to waive those sanctions or in fact kill the agreement. He has long been opposed to the deal and has told Congress to come up with a fix.
与此同时,美国财政部长史蒂夫•努钦希望总统特朗普对伊朗施加新的制裁。2015年,西方国家因核协议已取消对伊制裁,但该制裁与它有所不同。周五,总统特朗普必须要决定是继续搁置制裁,还是终结这项协议。特朗普总统一直都反对这项协议,他告诉国会对协议进行修改。
Marches have been taking place in cities across Peru against a pardon granted to the former President Alberto Fujimori. He was serving a 25-year sentence for human rights abuses and corruption. Danial Glass was at a march in the capital Lima. Wearing red, white, the colors of the national flag, thousands of people are marching down the streets of Lima tonight to the man that President Pedro Pablo Kuczynski step down admist the serious political crisis in the country. Last Month, Mr. Kuczynski narrowly avoided an impeachment process for corruption. Only three days later, he granted a pardon to former president Alberto Fujimori. Many saw this as political collusion at the top. Accusations the president denies.
秘鲁城市发生抗议示威活动,抗议前总统阿尔韦托•藤森被赦免。他因践踏人权和腐败的罪名被判25年,以下是丹尼尔•格拉斯为您从首都利马示威现场发回的报道。今夜,数千民众身穿象征国旗的红白色衣服,沿着利马大街进行游行,要求总统佩德罗•巴勃罗•库琴斯基辞职,秘鲁目前陷入到了严重的政治危机中。上个月,库琴斯基因腐败险遭弹劾。仅仅三天之后,他就赦免了前总统阿尔韦托•藤森。很多人认为政界高层存在政治勾结,总统否认了这一指控。
World News from the BBC.