Democrats in the United States have won the first state-wide election since Donald Trump came into power. After a bitterly fought campaign, the party's candidate for governor of Virginia Ralph Northam scored a clear victory over his republican rival Ed Gillespie. President Trump tweeted Mr.Gillespie has not embraced him for what he stood for. The democrats also won in New Jersey.
美国民主党人赢得了自特朗普总统上台执政以来首次州政府选举。经过激励的竞选之后,民主党佛吉尼亚州州长候选人诺瑟姆(Ralph Northam)以明显优势击败了共和党竞争对手埃德•吉莱斯皮(Ed Gillespie)。特朗普总统发表推文称,吉莱斯皮没有接纳他代表的立场和观点。民主党在新泽西州也赢得了胜利。
Several major roads and some rail lines in the Spanish region of Catalonia are reported to be blocked by pro-independence activists. Separatist groups also called a general strike in the region, in protest against the detention of former Catalan ministers sacked by Spanish central government.
据报道,西班牙加泰罗尼亚地区几条主要的公路和铁路被支持独立的积极分子阻塞。分裂组织还呼吁在该地区举行罢工,抗议拘留被西班牙中央政府解雇的加泰罗尼亚前部长的行为。
The Somali government has asserted that it has won the military battle against Al Shabaab militants, enabling African Union forces to begin a gradual withdrawal from the country over the new two years. The first contingent of the 1000 soldiers will leave by the end of the year.
索马里政府宣称他们赢得了打击青年党激进分子的军事战争,使非洲联盟军队未来两年可以逐步撤离这个国家。今年年末,首批1000名士兵将可以离开。
A senior U.S general has sounded the warning about further cuts to Britain's arm forces. Lieutenant general Ben Hodges said UK's role as the leading member of NATO could be undermined.
美国一名资深将军警告英国可能进一步裁军。陆军中将Ben Hodges表示,英国在北约的领先地位会被削弱。
All primary schools in the Indian capital Delhi have been shut because of high level of air pollution. All outdoor activities have also been banned across the capital schools. Dense smog crowded the roads for a second day in Delhi.
由于空气污染严重,印度首都德里所有小学关闭。首都学校都禁止户外活动。浓雾已经连续第二天笼罩德里。
BBC news.