A powerful hurricane has struck Dominica in the eastern Caribbean, battering the island nation with sustained winds of 260 km an hour and intense rain. The Prime Minister Roosevelt Skerrit said almost everyone he had spoken to, had lost their roof overhead and his own was one of the first to go.
超强飓风袭击加勒比海东部的多米尼加,持续风速达260千米每小时的强风和暴雨袭击了这个岛国。总理罗斯福•斯凯里特(Roosevelt Skerrit)表示,他对话的每个人都失去了房屋,他自己的房屋也已被摧毁。
President Trump has renewed calls for the full restoration of political freedom and democracy in Venezuela. Speaking at a meeting with Latin American leaders, Mr. Trump said he was prepared to take additional measures against President Nicolás Maduro's government.
特朗普总统再次呼吁委内瑞拉全面恢复民主和政治自由。在拉丁美洲领导人召开的会议上发表讲话时,特朗普总统表示,他已经准备好对总统马杜罗的政府采取额外措施。
The US Defense Secretary Jim Mattis has said there are military options for addressing North Korean aggression that don't put the South Korean capital Seoul at risk. General Mattis declines to elaborate.
美国国防部长马蒂斯(James Mattis)表示,可以采取军事措施应对朝鲜的野心,而不把韩国首都首尔置于危险境地。马蒂斯拒绝透露详细信息。
Anti-slavery groups estimate more than 40 million people worldwide were victims of modern slavery in 2016. The ILO, the Walk Free Foundation and the International Organization for Migration, who've collaborated to reach this figure, say it's a conservative estimate.
反奴隶组织估计,2016年,全世界超过4000万人是现代奴隶制度的受害者。国际劳工组织,自由行动基金会和国际移民组织合作确定了该数字,称这还是非常保守的估计。
A statue of Mikhail Kalashnikov, the designer of the world's most famous weapon, is due to be unveiled in Moscow. The monument shows him holding his enduring creation, the AK47 assault rifle.
世界上最著名的武器的设计者米哈伊尔•卡拉什尼科夫(Mikhail Kalashnikov)的雕像即将在莫斯科揭幕。这座雕像展示的是他手持最经久不衰的武器,AK47冲锋枪。
Scientists in the US have successfully removed the master gene responsible for the appearance of a butterfly, leading to unexpected changes in the wing patterns and colors of several of the insects.
美国科学家成功分离出负责蝴蝶外形的主宰基因,造成这种昆虫翅膀形状和颜色发生了意想不到的改变。
BBC world news.