Mr. Trump and President Erdogan of Turkey have talked their shared commitment to fighting terrorism, but Turkey vehemently opposes America's alliance with Kurdish forces in Syria that are confronting the Islamic State group. Mr. Erdogan indicated that Turkey would never accept such cooperation.
特朗普和土耳其总统埃尔多安讨论了打击恐怖主义的共同义务,但是土耳其强烈反对美国在叙利亚与库尔德力量联盟对抗伊斯兰国激进组织。埃尔多安表示,土耳其永远不会接受这种合作关系。
A candidate in Iran's presidential election has pulled out in order to smooth the pass of the incumbent Hassan Rouhani. The withdrawal of Vice President Eshaq Jahangiri had been expected.
为了给现任总统鲁哈尼(Hassan Rouhani)扫清道路,伊朗总统选举一名候选人退出竞选。人们早已预料到副总统Eshaq Jahangiri的退出。
Thousands of people escaping violence in the Central African Republic have fled to the Democratic Republic of Congo. There was heavy fighting in the town of Bangassou at the weekend.
逃离中非共和国暴力的数千人逃往刚果民主共和国。周末期间,小镇班加索发生了激烈冲突。
Media and human rights groups in Mexico have organized small protests calling for government action after the killing of the award-winning journalist Javier Valdez. He had written extensively on drug cartels.
知名记者哈维尔•瓦尔德斯(Javier Valdez)遇难后,墨西哥媒体和人权机构组织了小规模的抗议活动。他曾撰文严厉抨击毒品卡特尔组织。
Hewlett-Packard has unveiled a new computer which it says is capable of handling tasks at thousands of times the speed of existing devices. The new system uses light waves to transmit data instead of the standard electrical impulses travelling over silicon.
惠普集团公司推出了一种新型电脑,处理任务的速度是当前设备的数千倍。新的系统使用光波来传输数据,而不是通过硅元素来传播的标准电脉冲。
The French Tennis Federation has denied a wild card invitation to the Russian star Maria Sharapova to the French Open starting next week. She came back from a 15-month doping ban in April.
法国网球联盟拒绝给予俄罗斯球星玛利亚•莎拉波娃(Maria Sharapova)参加下周法网公开赛的外卡邀请。4月份,她刚刚结束了因兴奋剂丑闻带来的15个月的参赛禁令。