The Japanese car maker Suzuki says it has found discrepancies in the way it’s been testing vehicles for fuel efficiency and emissions, but the company denied it had cheated to make its cars appear more efficient. Rumors of improper testing sent shares in the firm tumbling down nearly 10% in Tokyo when the market closed. Theo Leggett reports. Suzuki admits that an internal investigation has found discrepancies between the way in which its cars should have been tested and how the tests were actually carried out. However, it insists that there was no deliberate attempt to mislead its customers or flatter the performance of its cars. Although the admission is an embarrassing one for Suzuki, analysts say the apparent violation is less serious than those uncovered of its rival Mitsubishi which recently admitted falsifying fuel-economy data on a number of Japanese models. Meanwhile Mitsubishi itself has announced that its president Tetsuro Aikawa is to step down in the wake of the scandal.
日本汽车制造商铃木承认,因燃油效率检测不当而产生差异,但否认在效率数据中作假。因检测方法不当,铃木收盘价一度暴跌10%。请听特奥•莱格特的报道。据铃木内部调查发现,铃木实际检测方法和规定检测方法存在数据差异。但坚称没有故意误导消费者,或为此而突现其高效性。尽管铃木此举实为尴尬,但分析人士称比起三菱丑闻,铃木燃效问题却显得不那么严重,三菱近日承认在汽车燃料性能数据中造假。与此同时,三菱总裁相川哲郎也因丑闻引咎辞职。
The Red Cross in Sri Lanka says more than 200 families are missing feared buried under mud and sludge after torrential rain sent landslide cascading over three villages in the center of the island. The disaster management authority say they can't confirm the figure but say at least 32 people have been killed. Here is our South Asia editor, Charles Haveland. Footage from the worst-hit area shows a massive gash along the side of a hill caused by a landslide. Villagers say more than 60 houses have been buried or damaged. Hundreds of army troops have been deployed and have managed to rescue scores of people. But it’s difficult to get heavy equipment to the worst-hit places. President Maithripala Sirisena is visiting the area to meet victims' families. Meanwhile the authorities in other badly hit parts of the island have appealed to the public to send water, dry food rations and sanitary items for those affected. Charles Haveland reporting.
据斯里兰卡红十字会表示,岛屿中部因暴雨引发泥石流,三处村庄被埋,超200户家庭恐遭泥石流淹没。据灾情管理部门表示,目前无法确认死亡人数,但至少造成32人死亡。请听本台南亚编辑查尔斯•哈弗兰德的报道。据重灾区图像显示,因泥石流造成山体大面积滑坡。村民称超60处房屋被埋或损坏。数百名官兵参与救援,大量村民得到营救。但重型救援设备无法抵达重灾区。总统迈特里帕拉•西里塞纳前往灾区探望遇难者家属。与此同时,其它重灾区向社会寻求支援,受灾居民需要饮用水,食物和卫生用品。查尔斯•哈弗兰德的报道。
World news from the BBC
China says it will maintain tax incentives for steel exports, despite the decision by the United States to impose duties of more than 500% on imports from China and Japan. The US says unfair subsidies are allowing the two countries to sell certain kinds of steel at the low cost, but Beijing says it will keep its tax rebate policy for exports of the metal to help tackle excess production.
美国提高中日钢铁进口税率,总税率已超500%,但中方表示继续实行钢铁出口税收奖励政策。美方称因不公平补贴,中日产品在美以低于成本价格销售,但中方称将继续实行钢铁出口税收退税政策,以解决钢铁供应过剩问题。
***部分省略***
The new England football champions Leicester City have arrived in Thailand for a celebratory tour. The team which defined huge jobs to win the English Premier League are owned by the Thai billionaire Vichai Srivaddhanaprabha. From Bangkok, Jonathon Head reports. Leister's unexpected success has given the Thai company which bought the clubs six years ago a golden opportunity to promote itself and the team in football-mad Thailand. Members of the winning squad were greeted by jubilant fans when they arrived early this morning in Bangkok airport led by their manager Claudia Raneairi and captain Weeze Moregan. Later they will display the premier league trophy at the headquarters of King Power where the company has in recent weeks put up giant TV screens for fans to watch the team’s final games.
英超新科冠军莱斯特城前往泰国庆功。新王已惊艳表现赢得英超冠军,目前俱乐部老板是泰国裔亿万富翁维猜-斯里瓦塔那布拉帕。请听乔纳森•海德为您从曼谷发回的报道。六年前,泰国企业买下莱斯特城,而在足球风靡的泰国,此次英超夺冠更是一次宣传自己的大好时机。今天早间,由俱乐部经理克劳迪娅•拉尼艾丽和队长韦斯•摩根带队,冠军球队成员抵达曼谷机场,并受到球迷们的热情欢迎。而冠军奖杯也将在King Power总部展示,俱乐部也曾在那里为球迷搭建巨型电视屏,供球迷观看英超总决赛。
The Chinese billionaire Jack Ma has pulled out of an anti-counterfeiting conference in the US after the organizer suspended his company Alibaba. He has been due to give the keynote speech of the anti-counterfeiting coalition’s conference in Florida. When Alibaba was admitted to the coalition last month, several companies left in protest.
因联盟暂停阿里巴巴会员资格,中国亿万富翁马云取消美国“反假联盟大会”行程。他本计划在加州“反假联盟大会”发表重要讲话。在阿里加入“联盟”一个月后,多家企业联名抵制。
BBC news.