Presidnt Obama has ended a historic visit to Cuba by addressing its citizens directly in a live television broadcast in which he urged them to embrace economic and political change. We get more details from Will Grant who is in Havana. For so long, Cubans were told that their biggest enemy was the president of the United States. So to see him address them live on state television must have felt like a true change had already come to the island. President Obama didn't waste his opportunity either. He began by saying that he had came to bury remnants of the cold war in the Americas to rapturous applause. But it wasn't just about Washington's mistakes in the region. He didn't shy away from the uncomfortable issue of human rights in Cuba either.
结束访古之前,总统奥巴马发表电视演讲,呼吁古巴进行经济政治改革。请听威尔•格兰特为您从哈瓦那发回的报道。古巴人民一直认为,美国是他们的最大敌人。奥巴马发表直播电视演说,对于古巴来说,这是一次真真正正的改变。奥巴马也没有浪费这次机会。奥巴马开篇讲到,我们要埋葬美洲冷战残余,此言论获得了经久不息的掌声。但我们也无法完全归罪于美国。对于古巴人权问题,奥巴马并没有避之不谈。据奥巴马表示,人民有权批评政府,人民才是国家的主人。
The security forces in Turkey say they have captured 10 suspected IS militants trying to cross the border from Syria. The army said one of them was bringing a suicide belt that was primed to explode. The arrest comes three days after a bomb attack in Istanbul.
土耳其安全部门逮捕10名疑似“伊斯兰国”成员,并企图从叙利亚越境。其中一人携带自杀式腰带,并准备引爆装置。三天前,伊斯坦布尔发生爆炸袭击。
The Ivorian authorities say they have arrested 15 people in connection with a IS attack on the beach resort of Grand Bassam earlier this month. The authorities also released a photo of a man who they believe to be the ringleader. Al-Qaeda in the Islamic Maghtreb said it carried out the attack in which 19 people were killed.
本月初,大巴萨姆海滩度假圣地遭恐袭,科特迪瓦逮捕15名“伊斯兰国”恐袭嫌犯。官方发布疑似主犯图像。伊斯兰马格里布基地组织声称对此事件负责,袭击造成19人死亡。
A Supreme Court judge in Brazil has rejected an appeal by the government to overturn a decision banning the former president Luiz Inacio Lula da Silva from joining the cabinet. The post would make it harder to prosecute him in relation to a wide-ranging corruption scandal. Earlier, president Dilma Rousseff said that impeachment proceedings against her amounts to both a personal attack and an attack on Brazilian democracy. Those who call on me to resign show the fragility of their conviction of the process of impeachment becasue above all they are trying to instate a coup d'etat against our democracy. I can assure you that I will not cooperate with this. I will not resign for any reason whatsoever. Meanwhile, Brazilian police have carried out more than 100 raids at offices of Odebrecht, Latin America's biggest engineering firm as part of an ongoing corruption investigation at the state-run oil company Petrobras.
巴西最高法院夺回政府上诉请求,前总统达席尔瓦“入阁”失败。若“入阁”成功,他或免遭贪污有关指控。早间,总统迪尔玛•罗塞夫表示,启动弹劾程序无异于人身攻击,巴西民主发展也将遭受重创。反对派启动弹劾程序,其根本目的就是要付诸“政变”,阻碍民主发展。我绝不会与他们合作。我也绝不会辞职。与此同时,国家石油公司腐败案调查继续,警方对“Odebrecht”一百多处办公地展开突袭,Odebrecht为拉美最大工程公司。
Police in the United States say the mother of a four-year old boy who shot her as they were driving should be prosecuted. Jamie Gilt has placed her loaded handgun underneath her seat. But during the journey, it slid into the back where the boy picked it up and fired it into her seat, hitting her in the back. All are the latest stories from
据美国警方表示,4岁男童在行车途中枪击母亲,男童母亲应遭受指控。杰米•吉尔特将手枪放在车座底下。行车途中,手枪滑落至后座,男童拾起并向驾驶座开枪,母亲背部中枪。
BBC world news.