Reports from the United States say a justice department investigation into last year's police killing of an unarmed black teenager in Ferguson has found a pattern of racial bias in the times police called in jail systems. Riots broke out in the Missourian town after Michael Brown was shot dead by a white police officer, and again after a grand jury decided not to indict him. Our North America Editor Jon Sopel sent this report from Washington. “One official said the inquiry found that officers disproportionally used excessive force against black people, and too often charged them with petty offenses, more motivated by generating revenue from fines than public safety. The justice department also found that African Americans were 60% less likely than others to have their cases dismissed by a municipal court judge; and that from April to September last year, 95% of people kept in the city jail for more than two days were black.”
来自美国的报道称,司法部对去年弗格森警察开枪打死手无寸铁黑人少年案件的调查发现,该市警察法庭和监狱系统中存在种族歧视。在迈克尔•布朗被白人警察开枪打死后,密苏里州发生了暴乱,在大陪审团决定不起诉警察后再次发生暴乱。BBC驻北美编辑Jon Sopel在华盛顿报道。
“一名官员称调查发现官方对黑人过度执法,通常还会因为小错误指控他们,其动机更多地是想从罚款中获得收入,而不是出于公共安全的考虑。司法部还发现与其他人种相比,非洲裔美国人的案件更不可能被市政法官驳回,这个差距是60%。从去年4月到9月,该市监狱中被关押两天以上的囚犯中有95%是黑人。”
President of Tanzania Jakaya Kiwete has promised to end the killing and mutilation of albinos, which he says is bringing shame on the country. Mr. Kiwete said the false belief that their body parts bring good luck was fueling the murders. Albino body parts which are believed to bring luck in business, politics and love, sell for hundreds of dollars in Tanzania. Campaigners say more than 70 albinos have been killed in Tanzania in the past few years.
坦桑尼亚总统贾卡亚•基奎特承诺终结对白化病人的杀害和肢解,他称这给本国带来了耻辱。基奎特称有缪传称白化病人的身体部位能带来幸运,这就助长了对他们的谋杀。在坦桑尼亚,人们认为白化病人的身体部位能带来商业、政治和爱情中的幸运,并以数百美元的价格予以出售。活动人士称过去几年间在坦桑尼亚已有70多位白化病人被杀。
World News from the BBC.
The Iraqi army says Islamic State militants are using guerrilla tactics to slow its advance on Tikrit including snipers, suicide bombs and booby traps. Government forces and Shiite militias organized by Iran launched a major offensive to recapture the city on Monday. One militia commander criticized the United States for not supporting the operation with air strikes.
伊拉克部队称IS武装分子在使用包括狙击手、自杀爆炸和陷阱等游击战术来放缓对提克里特的挺进,政府军和伊朗组织的什叶派民兵周一发起了重大进攻,希望能重新夺回该市。一位民兵指挥官批评美国未能提供空袭来支持该行动。
The former CIA director General David Petraeus has pleaded guilty to the federal charge of mishandling classified material. He resigned from the CIA in 2012. From Washington, Gary O’Donoghue. “The case against David Petraeus stemed from an affair he had with his biographer Paula Broadwell. The affair emerged when a friend of Mr. Petraeus complained to the FBI about threatening E-mail she was receiving telling her to stay away from the four-star general. It became clear those E-mails were sent by Mrs. Broadwell. And the agency investigating discovered that classified documents had been removed and retained by General Petraeus. This plea bargain will allow him to avoid an embarrassing high-profile trial, but nevertheless it is a federal conviction and it marks an ignominious end to a glittering career.”
美国中情局前局长大卫•彼得雷乌斯接受对他的联邦指控,承认对机密文件处理不当,他2012年从中情局辞职。格林•奥•多诺休在华盛顿报道。
“这起针对大卫•彼得雷乌斯的案件是由他和传记作者宝拉•布罗维尔的恋情曝光的,当时彼得雷乌斯的一位朋友向联邦调查局投诉,称她收到威胁要她离开这位四星上将的电子邮件。后来得知这些电子邮件是布罗维尔女士发送的,该机构经过调查发现,彼得雷乌斯将军转移并持有了机密文件。辩诉交易让他免于经历令人尴尬的高调审判,但无疑这是联邦定罪,并标志着光彩职业生涯的不光彩结束。”
Western leaders have called for a strong reaction from the international community if there is a major breach of the ceasefire in Eastern Ukraine. The truce agreed a Minsk’s quieten down the fighting, but Ukraine has warned that the Russia backed rebels are using the law to build up their forces from the attacks in the city of Mariupol’.
西方领导人呼吁,如果乌克兰东部有严重违反停火协议的行动发生,国际社会要做出强烈应对。明斯克达成的休战协议让战斗得以平息,但乌克兰警告称俄罗斯支持的叛军利用法律在马里乌波尔市加强兵力。
The only Soviet labor camp fully preserved from the Stalin era has ceased to exist as a museum dedicated to political prisoners. The former head of the PM 36 in Russia's Ural Mountains told the BBC that local officials were taking over the memorial complex. They have changed the exhibition removing references to Stalin and political persecutions. He said the museum would now lose its significance.
斯大林时代唯一保存完好的苏联劳改营现已不再作为纪念政治犯的博物馆。俄罗斯乌拉尔山脉上该纪念馆前负责人告诉BBC,当地官员接管了这个纪念馆,他们已经修改了展览内容,将提及斯大林和政治迫害的内容去掉,他说该博物馆已经失去其存在价值。
BBC news.