英语资讯
News

囧,吃饼干也要承担这种风险

Source: 恒星英语学习网  Onion  2010-04-29  我要投稿   论坛   Favorite  
It also revealed that 28 percent had choked on crumbs, while one in ten had broken a tooth or filling biting a biscuit. More unusually, three percent had poked themselves in the eye with a biscuit and seven percent bitten by a pet or other wild animal trying to get their biscuit. One man even ended up stuck in wet concrete after wading in to pick up a stray biscuit.
调查报告中显示,有28%的人被饼干屑呛到过,有10%的人在嚼饼干的时候弄坏了牙。更神奇的是,还有3%的人被饼干戳到过眼睛,还有7%的人因为与宠物或野生动物抢饼干而被咬伤。甚至还有有一个人被困在了未干的混凝土里,而他只是为了去捡起一包掉在里面的饼干才走进去的。

Mindlab International director David Lewis said: “We tested the physical properties of 15 most popular types of biscuits, along with aspects of their consumption such as ‘dunkability’ and crumb dispersal.” And the title of the most dangerous biscuit belongs to the humble custard cream. It poses the most risk to innocent dunkers with a Biscuit Injury Threat Evaluation, or B.I.T.E rating of 5.63. This compares to just 1.16 for soft and safe and Jaffa Cakes,Mike Driver.
大卫刘易斯说,“我们对15种最受欢迎的饼干做了物理特性测试,还对其他方面,如“耐浸泡性”,是否爱掉渣等方面做了测试。”而危险性最高的当属便宜的奶油冰淇淋饼干。对于那些泡这类饼干吃的人来说,奶油冰淇淋饼干的“饼干带来伤害的危险系数”为5.63。相比之下,一种名为Miike Driver的质软的橙子蛋糕则安全许多,其危险系数为1.16。

Marketing Director for biscuit makers Rocky, who commissioned the study, said: “Working with biscuits every day, we’d long suspected they’re not as innocent as they look, and we were right.”
这次调查研究是由饼干制造商营销总监洛基委托开展的,他说,“我每天都与饼干打交道,我们很久之前便开始怀疑这些看似安全的食品是不是存在安全隐患,结果证明,我们并不是在杞人忧天。”

Notes:
choked 呛着了,哽着了
crumbs 饼干渣
filling 补牙用的填充物
poked 戳,捅
wading in(形容在泥浆里或者沼泽地)费力的行走
dispersal 散布,传播
poses the most risk 最有危险


将本页收藏到:
上一篇:热带真菌已入侵太平洋西北部
下一篇:哈勃望远镜

最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved