SCENE① A  加州的资讯王办公室  
【另一张绿色便条纸】
 
Zina:  Dave! Look at this!
吉娜:         戴夫!你看这个!   Dave:  You don't have to yell, Zina. I'm just one 1) cubicle away. 戴夫:         你不必用喊的,吉娜。我才离你一个隔间而已。   Zina:  Somebody left another green post-it note. 吉娜:         有人留了另一张绿色便条纸。   Dave:  Was it your "humba boy" again? 戴夫:         又是你那个“伦巴男孩”啊?   Zina:           It says, "You look so 2) frail, / but I know you're tough like a nail. / To me, you are more beautiful than free e-mail." 吉娜:         上面写着:“你看来娇柔,但我知道你如钢铁般强韧。对我来说,你比免费的伊妹儿还要讨人喜欢。”   Dave:  Wow. He really likes you, doesn't he? 戴夫:  哇,他还真喜欢你,不是吗 语言详解   A: Brian went off in class and yelled at the teacher.    布莱恩在课堂上情绪失控还对老师大喊。   B: That guy is totally out of control.    那家伙真是 完全失去控制了。   【doesn't he? 不是吗?】   这是所谓附加疑问句,是添加在句末的问句,是为了确定自己讯息正确或为了得到对方的赞同。肯定附加疑问句希望得到否定回答,否定附加疑问句希望获得肯定回答。   A: This is the book that you want,isn't it?      这是你要的那本书,不是吗? B: Yes, it is.      正是。   A: You don't like coffee, do you?      你不喜欢咖啡,是吗? B: No, I don't.      对,我不喜欢。   1)cubicle (n.) (办公室) 隔间 2)  frail  (a.) 柔弱的
	  将本页收藏到:
                       
	  上一篇:有谁一早就在这里了?  
	      下一篇:这是生意经