同步字幕下载[点击右键另存为] [00:00.00]amenities [00:01.07]设施 [00:02.14]basic appliances [00:04.68]基本家庭用品 [00:07.21]commission [00:08.79]佣金 [00:10.37]deposit [00:12.41]订金 [00:14.45]efficiency rate [00:16.07]实用率 [00:17.68]floor plan [00:19.64]平面图 [00:21.60]furnished [00:23.39]备用家具 [00:25.18]gross area [00:26.93]建筑面积 [00:28.68]hillside view [00:30.97]山景 [00:33.25]internal layout [00:35.27]内部间格 [00:37.28]investment [00:39.52]投资 [00:41.77]landlord [00:43.81]业主 [00:45.84]lease [00:47.52]出租/租约 [00:49.19]management fee [00:51.36]管理费 [00:53.52]net area [00:55.81]实用面积 [00:58.10]orientation [01:00.02]座向 [01:01.94]rent payable in advance [01:04.56]预付租金 [01:07.19]residential property market [01:09.72]住宅物业市场 [01:12.25]self_use [01:14.04]自用 [01:15.83]square feet [01:17.34]平方英尺 [01:18.84]transaction price [01:21.01]成交价 [01:23.17]vacant unit [01:25.13]空置单位 [01:27.09]view [01:28.46]观景 [01:29.84]yield [01:31.05]回报 [01:32.26]Scene:ABC Properties Company,Tai Koo Shing Branch [01:35.01]场景:ABC地产代理公司太古城分行 [01:37.75]A:Agent James Wilson [01:39.15]物业代理詹姆士,威尔逊 [01:40.55]C:Client Mr.Johnson [01:42.01]客户约翰逊先生 [01:43.47]A:Good morning,Sir.Have a seat,please. [01:45.01]先生,早上好,请坐。 [01:46.55]C:I would like to know the state of the residential property market right now because I have an apartment to sell. [01:51.29]我想知道现时住宅物业的市场情况,因为我想把我的住宅出售。 [01:56.04]A:Sure,here is my business card. [01:57.20]没有问题,这是我的名片。 [01:58.36]I'm James Wilson. [01:59.48]我叫詹姆士·威尔逊。 [02:00.61]Let me explain to you how things are. [02:02.64]让我向你解释一下住宅物业的市场情况。 [02:04.68]In recent months,the demand for residential properties has become extremely high. [02:08.10]最近数月住宅物业需求挺大。 [02:11.53]The price of residential property has risen almost twenty percent. [02:14.45]住宅物业的价格上升了差不多两成。 [02:17.38]C:Really?Since I have to go back to England within the next few months,I would like to sell my apartment as soon as possible. [02:22.98]真的?由于我必须于数月内返回英国,所以我想尽快卖出我的房子。 [02:28.58]A:Don't worry.Sir.I think it's a seller's market now. [02:33.68]先生,不用担心,我相信对卖家而言这是很好的时机。 [02:38.77]Let me get down some information about your apartment first. [02:41.41]让我先记录一些关于你的单位的资料。 [02:44.05]What is your property's address? [02:45.30]请问你的房子在哪里? [02:46.56]C:Flat C,15/F,Tong House,Tai Koo Shing. [02:49.48]在太古城唐厦十五楼C室。 [02:52.41]A:What is the square footage of your property? [02:54.21]你的单位面积有多大? [02:56.01]How many bedrooms and living rooms? [02:57.44]有多少间睡房和客厅? [02:58.86]C:Its gross area is approximately nine hundred square feet. [03:01.41]建筑面积约九百平方英尺。 [03:03.95]There's one living room,one dining room,one Master bedroom and two other bedrooms. [03:07.51]有一客厅,一个饭厅,一间主人套房和两间睡房。 [03:11.06]A:What is the orientation and view? [03:12.94]你的房子的座向及观景怎样? [03:14.82]C:It faces south with a hillside view. [03:16.70]它是向南而面对山景的。 [03:18.58]A:The market price for Tong House is around five thousand Hong Kong dollars per square foot. [03:22.12]唐厦的市场售价每平方英尺约五千元。 [03:25.66]but it also depends on the internal layout and condition of the house. [03:28.67]不过要视单位的内部间格及装修而定。 [03:31.67]C:I would like to ask four point five million Hong Kong dollars. [03:34.26]我希望订价为港币四百五十万元。 [03:36.84]A:May I have your name and contact number,Sir? [03:38.68]先生,可否告知我你的名字及联络电话号码? [03:40.53]C:Johnson,and my contact number is 28765432.My office number is 21234567. [03:47.42]我叫约翰逊,我的联络电话是28765432,而公司的电话号码是21234567。 [03:54.32]A:Thank you,Mr.Johnson.May I ask you one more question? [03:56.87]谢谢你,约翰逊先生,我可以再问你一个问题吗? [03:59.41]When will you property become available? [04:01.79]请问你的单位何时可以交付? [04:04.17]C:In about one month. [04:05.97]约一个月后。 [04:07.77]A:Also,Mr.Johnson,I would like to remind you my company will charge a commission equivalent to one percent of the transaction price in the event of a successful selling of the Property through our introduction. [04:16.55]还有,约翰逊先生,我想提醒你如果我们为你成功介绍买家,本公司会向你收取交价的百分之一作为佣金。 [04:25.33]C:No problem. [04:26.41]没有问题。 [04:27.49]A:Thank you very much.I will introduce your property to our clients. [04:30.25]非常感谢,我会把你的物业介绍给我公司的客户。 [04:33.01]When they want to see your property.I will give you a call. [04:35.23]如果客户想看楼,我会通知你的。 [04:37.45]C:Thank you. [04:39.50]谢谢。 [04:41.55]Scene:ABC Properties Company,Tai Koo Shing Branch [04:43.60]场景:ABC地产代理公司太古城分行 [04:45.65]A:Agent James Wilson [04:46.82]物业代理詹姆士,威尔逊 [04:48.00]C:Client Mrs.Chen [04:49.42]客户陈太太 [04:50.85]A:Good morning,Madam,and how do you do? [04:52.60]早晨好,太太,你好! [04:54.35]C:Fine,I would like to check today's newspaper advertising on Tong house. [04:57.40]早晨好,我想查询你们在今天的报章中刊登有关唐厦的广告。 [05:00.46]A:Yes,Madam.Have a seat please. [05:01.96]好的,太太,请坐。 [05:03.46]I think you mean the one priced at four point five Million Hong Kong dollars. [05:06.05]我想你所指的是订价四百五十万的那个楼盘。 [05:08.64]May I have your name,please? [05:09.93]请问我可以如何称呼你? [05:11.22]C:I'm Mrs.Chen.Is the flat still available? [05:13.86]我是陈太太,那个单位是否已经售出? [05:16.50]A:Mrs.Chen,here is my name card.I'm James Wilson. [05:19.14]陈太太,这是我的名片,我是詹姆士·约翰逊。 [05:21.78]The Tong House is about seventeen years old but the internal condition is fine. [05:24.83]唐厦的楼龄约有十七年,不过楼群宇保养良好。 [05:27.89]May I know if you are familiar with the neighborhood.Do you know the location of Tong House? [05:31.48]你对附近的环境熟识吗?你知道唐厦的位置在哪里吗? [05:35.07]C:No,I don't live around there,but I know the location and environment of Tai Koo Shing. [05:38.34]我不是住在附近,但我清楚太古城的位置及周围环境。 [05:41.60]I know the average price of five thousand Hong Kong dollars per square foot is very attractive. [05:45.33]在太古城每平英尽港币五千元的售价是很吸引人的。 [05:49.05]May I know the size,the layout and the view of the house? [05:51.69]可否告诉我那个单位的面积、间格和观景是怎样的? [05:54.32]A:Sure.The area of this flat is around nine hundred square feet. [05:57.60]当然可以。房子面积约九百平方英尺。 [06:00.88]It is designed as one living room,one dining room,one master bedroom and two bedrooms. [06:04.89]单位设计为一个客厅、一个饭厅、一个主人套房和两个睡房。 [06:08.90]C:Do you have the floor plan of the building? [06:10.74]你有没有这大厦的平面图? [06:12.58]A:Yes,Mrs.Chen.Here it is. [06:13.84]有的,陈太太,这就是了。 [06:15.09]For this unit,the efficiency rate is very high because the layout is very effective. [06:17.81]以这单位而言,由于它实用的设计,所以实用率很高。 [06:20.53]Also,the owner keeps the house in a good condition. [06:22.65]再者,业主把这单位保持得非常好。 [06:24.78]Maybe I can show you the house. [06:26.08]或者我先带你看看这个单位。 [06:27.37]C:Very well.Can we go now? [06:28.79]非常好,是不是现在就去? [06:30.22]A:Give me a minute.Let me call the owner first. [06:31.81]请稍等,让我先通知业主。 [06:33.40]C:Thank you. [06:34.66]谢谢。 [06:35.91]Scene:After Mrs.Chen signed the inspection record,James Wong shows Mrs.Chen to Mr.Johnson's house,Bell rings. [06:41.01]场景:陈太太签署看楼纪录书后,詹姆士·威尔逊带陈太太到约翰逊先生的房子实地视察。门铃响了。 [06:46.10]A:Agent James Wilson [06:47.56]物业代理詹姆士·威尔逊 [06:49.03]S:Seller -Mr.Johnson [06:50.49]卖家约翰逊先生。 [06:51.95]B:Buyer_Mrs.Chen [06:53.66]买家陈太太 [06:55.37]A:Hello,Mr.Johnson,I am with Mrs.Chen to view your house. [06:57.75]您好,约翰逊先生,这是陈太太,她来看你的房子。 [07:00.13]S:Please come in and feel free to take a look around the house. [07:02.35]请进来随便参观。 [07:04.57]A:Mrs.Chen,as you can see,the decoration is in perfect condition.the kitchen,is on your left. [07:08.46]陈太太,这个单位装修挺好的,厨房就在左边。 [07:12.35]Look!Is it so big,five people could live here. [07:14.57]看!厨房可以容纳五个人。 [07:16.79](They walk to the living room.) [07:17.97]他们步入客厅。 [07:19.14]The layout of the flat consists of one dining room,one living room,one master bedroom and two bedrooms. [07:23.82]这间房子的基本设计为三房二厅,包括一个客厅、一个饭厅、一间主人套房边洗手间和两间睡房。 [07:28.50]The gross area of this unit is nine hundred and thirteen square feet. [07:31.63]建筑面积是九百一十三平方英尺。 [07:34.77]B:Does this apartment face south? [07:36.44]这房子是否向南? [07:38.11]A:The living room faces south and the bedrooms face north. [07:40.37]客厅向南,而睡房向北。 [07:42.63]Mrs.Chen,what do you think of this unit?It has a beautiful hill view and quiet environment. [07:47.10]陈太太,你觉得这个单位怎么样?这个单位面向山景,风景不错,环境安静。 [07:51.56]Also,Tai Koo Shing has many amenities such as a grand shopping mall,wonderful playground,residents club,four standard tennis courts and a few supermarkets. [07:59.33]而且屋村设施齐备:有大型购物商场、儿童游乐场、住客会所、四个标准网球场、超级市场等。 [08:07.11]Also,it is conveniently located for public transportation with the MTR and buses. [08:10.28]并且邻近有地铁站及多种交通工具,非常方便。 [08:13.45]B:Great! [08:14.12]很好。 [08:14.79]A:May I ask if your interest in the unit is for investment or self_use? [08:18.05]陈太太,你买这单位是投资还是自用呢? [08:21.32]B:The purpose is for investment because I hear from my friend that the rental return for Tai Koo Shing is not bad. [08:26.16]我的目的是投资,因为我听说太古城的物业租金回报不错。 [08:31.01]A:Sure,Mrs.Chen,the rent for this unit is around thirty_five thousand Hong Kong dollars. [08:34.52]这是肯定的。陈太太,这单位每月租金约三万五千元。 [08:38.03]The yield is almost ten percent. [08:39.54]回报率在百分之十。 [08:41.04]Many Japanese and Westerners love to live here. [08:43.62]因为日本人和西方人喜欢在这里居住。 [08:46.21]It's only because Mr.Johnson must go back to England that he has to sell this unit. [08:49.38]因为约翰逊先生必须返回英国,否则他可不愿意卖这单位的。 [08:52.56]B:I understand.The flat is in good condition and I don't have to redecorate it later. [08:56.11]我明白。这单位基本情况很好,我不需要重新装修。 [08:59.66]But,I've got to discuss it with my husband first. [09:02.00]不过,我要先与我的丈夫商量。 [09:04.34]Mr.Wilson,how about I call you to make an appointment again? [09:07.23]威尔逊先生,不如我再给你打电话确定另一个约会吧 [09:10.11]A:Sure.Mrs.Chen,anyway.I should remind you that you must be quick because I have other clients wanting to see this unit. [09:15.83]没有问题,陈太太,不过,我必须提醒你要快点决定,因为还有其他客户要求看这单位的。 [09:21.55]B:Okay.I'll call you later. [09:23.51]好的,稍后我再给你打电话。 [09:25.47]A:Thank you,Mr.Johnson.I'll call you when I get back to the office. [09:28.27]谢谢你,约翰先生,我回公司后再与你以电话联络。 [09:31.06]S:Thank you.I'll wait for your call.Bye. [09:33.44]谢谢。我等你的电话,再见。 [09:35.82]A:Bye. [09:37.03]再见。 [09:38.25]Scene:ABC Properties Company,Robinson Road Branch [09:40.47]场景:ABC地产代理公司鲁宾逊道分行 [09:42.69]A:Agent Lu Chen [09:43.98]物业代理陈路 [09:45.27]C:Client Mr.Roberts [09:46.74]客户罗伯茨先生 [09:48.20]A:Hi,Sir.May I help you? [09:49.87]先生,你好,我可以帮你吗? [09:51.54]C:Yes,please.I am looking to lease an apartment. [09:53.63]好的,麻烦你。我正找一个出租住宅。 [09:55.72]A:This is my business card.I am Lu Chen.Nice to meet you. [09:57.98]这是我的名片,我叫陈路。很高兴认识你。 [10:00.24]C:Thank you.I am Sam Roberts. [10:01.57]谢谢。我叫山姆·罗位茨。 [10:02.91]I am looking for an apartment of around one thousand square feet for my family. [10:05.91]我正找一个约一千平方英尺的住宅公寓给我的家人。 [10:08.91]A:Mr.Roberts,are you familiar with this area? [10:10.96]罗位茨先生,你是否熟识这一区别呢? [10:13.02]C:Yes,I am living in Rose Garden now,but the lease will expire in two months. [10:16.91]是的,我现在住在玫瑰园,不过租约将在两个月后到期。 [10:20.80]The landlord is going to sell his apartment. [10:22.64]业主已决定出售那住宅公寓。 [10:24.48]A:I see.I guess you prefer remaining in the same neighborhood. [10:27.33]我明白,罗伯茨先生,我估计你希望住在同区附近。 [10:30.18]Let me check the computer's property data for you first. [10:32.44]让我先查看电脑物业资料。 [10:34.70](After a few minutes.) [10:35.74]约数分钟后。 [10:36.79]Sir,do you know Robinson Garden? [10:38.33]先生,你可知道鲁宾逊花园? [10:39.87]C:No,I'm sorry to say. [10:41.16]对不起,我不知道。 [10:42.46](Lu Chen points out the location of Robinson Garden from the map.) [10:45.09](陈路在该区地图给罗伯茨先生看,并指示该大厦位置) [10:47.73]A:Robinson Garden is only two years old. [10:49.57]鲁宾逊花园楼龄只有两年。 [10:51.42]The first floor has a prestigious lobby and a car park entrance. [10:54.26]这大厦设计是地面首层为大堂及停车场入口。 [10:57.11]The second and third floor are for car parking only. [10:59.70]第二和第三层为停车场。 [11:02.28]The fourth floor is the clubhouse,which includes a fitness center and one swimming pool. [11:05.80]第四层是会所,包括健身室及游泳池。 [11:09.31]Over the platform are two of thirty level residential buildings. [11:12.20]平台上为两幢三十层的住宅。 [11:15.08]There are four units on each floor. [11:16.62]每层有四个单位。 [11:18.16]The unit areas are between eight hundred square feet and one thousand three hundred square feet. [11:21.80]单位面积由八百平方英尺至一千三百平方英尺。 [11:25.43]The mid_level has one vacant unit for lease. [11:27.59]现在中层有一个出租单位。 [11:29.76]The gross area is one thousand three hundred square feet and the net area is almost one thousand square feet. [11:35.12]建筑面积约一千三百英尺,实用面积接近一千平方英尺。 [11:40.47]The layout of the unit includes one huge living room,one dining room and three bedrooms. [11:44.61]单位设计为一个大客厅、一个饭厅及三个睡房。 [11:48.75]The maid's room is attached to the kitchen. [11:50.80]而工人房则连接厨房。 [11:52.86]C:Is it furnished or non_furnished? [11:54.57]单位是否备有家具? [11:56.28]A:It is a fumished apartment with necessary home appliances. [11:59.37]这个单位是备有家具及一般家庭电器。 [12:02.47]C:How much is the rent? [12:04.01]租金是多少? [12:05.55]A:The asking rent is forty-five thousand Hong Kong dollars per month. [12:08.48]租金是每月港币四万五千元。 [12:11.40]C:Okay.I would like to check the house with my wife tomorrow right after seven. [12:14.08]可以,我想与太太明晚七时后去看看那住宅公寓。 [12:16.76]Also,can you show me two more apartments for comparison at the same time? [12:19.85]当然可以,罗伯茨先生。明晚我将会为你安排。 [12:22.95]A:Sure,Mr.Robert.I'll arrange things for you tomorrow right. [12:24.96]当然可以,罗伯茨先生。明晚我将会为你安排。 [12:26.97]May I have your telephone number in order to confirm the appointment? [12:29.14]可否把你的电话号码给我,以便联络你确定约会? [12:31.31]C:Yes,my office number is 25242524. [12:34.06]好的,我公司的电话号码是25242524。 [12:36.82]In case I am not in my office,you can also contact my mobile phone. [12:39.37]如果我不在公司,你可打我的手机。 [12:41.91]The number is 90887766. [12:44.92]号码是90887766。 [12:47.92]A:Thank you.Mr.Roberts. [12:48.93]谢谢你,罗伯茨先生。 [12:49.93]I'll have all the information and get back to you as soon as possible. [12:52.52]当我搜集所有资料后,会尽快回复你。 [12:55.11]Scene:Robinson Garden [12:56.40]场景:鲁宾逊花园 [12:57.69]A:Agent Lu Chen [12:58.78]物业代理陈路 [12:59.86]C:Client Mr.Roberts [13:01.28]客户罗伯茨先生 [13:02.71]A:Good evening,Mr.Roberts.How are you? [13:04.38]罗伯茨先生,晚安,今天好吗? [13:06.05]C:Fine,thanks.My wife was not able to come and have a dinner party to go at eight,so I think I can check only one apartment tonight. [13:12.01]很好,谢谢。我太太今晚没空,而我八时要参加一个晚宴,所以我想今晚只能看一个公寓单位。 [13:17.96]A:No problem.I'll change the appointments for the other flats later on. [13:20.69]没有问题。我稍后会再安排其他单位给你看。 [13:23.42]Mr.Roberts,would you please sign an inspection record for me?May I have your identity number for reference? [13:28.78]罗位茨先生,请你签一份看楼记录书,可否告诉我你的身份证号码作为记录参考? [13:34.13]A:Sure. [13:34.97]可以。 [13:35.80](After a few minutes driving,Lu Chen and Mr.Roberts are at the entrance of Robinson Garden with the security in the lobby. [13:40.53](约数分钟车程后,陈路和罗伯茨先生到达鲁宾逊园大厦入口处,保安警卫人员正在大厦大堂值班。 [13:45.26]C:Hello,I'm Lu Chen from ABC company.Here is my business card. [13:48.23]你好,我是ABC公司的陈路,这是我的名片。 [13:51.19](Larry signs the visitor list.Then Chen and Mr.Roberts take the Elevator to 18/F,Chen has the key and he opens it.) [13:56.91](陈路在访客名单上签名,然后与罗伯茨先生乘电梯到达十八楼。陈路用钥匙开门入内。) [14:02.63]A:Here it is,Mr.Roberts. [14:03.72]罗伯茨先生,这里就是了。 [14:04.80]One the left is the kitchen.At the back of the living room are three bedrooms.the largest one is the master bedroom. [14:10.78]左面是厨房,大厅后面就是三个睡房,最大的是主人套房。 [14:16.76]You see the kitchen has basic appliances including a stove,refrigerator,dryer and washing machine. [14:22.24]你看,厨房内有基本家庭电器,包括煮饭的炉子、冰箱、干衣机和洗衣机。 [14:27.71]Also,you'll notice the living room is large. [14:29.97]同时,客厅相当宽敞。 [14:32.23]The landlord will also provide furniture if you need it. [14:34.53]如果你需要家具,业主可为你安排。 [14:36.83]C:How about the bedroom? [14:38.04]睡房是怎样的? [14:39.26]A:Let me show you. [14:40.30]我带你去看。 [14:41.35]This is the master bedroom with an adjoining bathroom.The view is delightful. [14:44.52]这是主人套房浴室,景观非常好的。 [14:47.69]The other two bedrooms are for children. [14:49.19]另外两个睡房是给小孩子。 [14:50.70]C:It looks great to me.Can my wife and kids check it out tomorrow? [14:53.70]我挺满意这里,我可否与太太和小孩明天再来看看? [14:56.71]Also,do you know if there is any discount for the rent? [14:59.34]还有,这单位的租金能低一点吗? [15:01.98]A:I'm afraid not,Sir. [15:02.90]先生,恐怕不能。 [15:03.81]The average rent in this area is around forty five thousand Hong Kong dollars per month. [15:07.15]这区的单位平均月租约港月租约港币四万五千元。 [15:10.50]Since the landlord is in a hurry to lease the apartment,he has already lowered the rent. [15:13.63]业主因为急于出租,所以已将租金调低了。 [15:16.77]C:I see.How much deposit should I pay? [15:18.82]我明白,请问我需要支付多少按金? [15:20.87]A:Two months deposit and one month's rent payable in advance. [15:23.51]两个月租金作按金及一个月预付租金。 [15:26.15]C:How about the management? [15:27.90]管理费多少呢? [15:29.65]A:I have to check this out with the landlord. [15:32.23]我向业主查询后尽快回复你。 [15:34.82]C:Sure.I'll let my family decide after they have looked at the apartment tomorrow. [15:37.95]好的。我的家人明天看过单位之后便可决定。 [15:41.09]Thank you so much. [15:42.55]非常感谢。 [15:44.01]A:Don't mention it.See you tomorrow. [15:45.72]别客气,明天再见。 [15:47.43]C:Bye_bye. [15:49.03]再见。