当你要跟别人宣布一件很重要的事情时,可以先说一声 "Listen." 或是 "Look." 来提醒大伙的注意。但是如果真这件事非常地重要,我们还可以更强调一些说 "Listen up." (但是注意没有人说 look up。) 例如:"Folks now listen up, the meeting will begin at 1 pm. (大伙们听好了,会议将在下午一点开始。)"
但是如果你所要表达的意思是"你给我仔细听好了",那么 "Listen up" 还不够,要用 "Read my lips." 才更能确切地表达中文的意思. "Read my lips." 字面上指的是"读我的唇", 但真正的含义就是"你给我仔细听好了"。例如别人约你:"Do you want to hang out with me tonight? (今晚你想不想跟我在一起啊?)" 如果这个人是个很讨厌的人的话,你就可以回答他 "Read my lips. NO." 当然我看老美在讲这句话时一定会放慢讲,好把那个 "NO" 的唇形给表现出来。
话说 1988 年 George Bush Sr. 竞选时向选民保证当选后不加新税,他当时是这么说的: "Read my lips: No new taxes." 但是他当选之后并未实践诺言,所以后来 read my lips 也变成对不履行诺言的总统的一种讽刺语。

最新回复
xiaoxia19892006 (2008-10-02 12:30:54)
Read my lips: No new taxes
yumentoudu (2008-10-02 12:49:39)
aaccddee88 (2008-10-02 13:05:40)
ruby1988 (2008-10-02 18:04:01)
55lanfei (2008-10-02 20:39:23)
cooling (2008-10-02 21:54:47)
北风和太阳 (2008-10-02 22:13:34)
Lindsa (2008-10-02 22:47:55)
listen up
read my lips
Beth (2008-10-02 23:01:57)
look
listen up
read my lips.NO.
建逐 (2008-10-03 10:41:34)
strawhat (2008-10-03 13:23:14)
julia225 (2008-10-03 13:26:22)
Do you want to hang out with me tonight?
Read my lips.No.
bettyhangxiaona (2008-10-03 13:53:18)
listen to me!
listen up!
read my lips!
挺好了!
heavenfairy (2008-10-03 14:31:37)
atongmu (2008-10-03 15:38:14)
翰墨千秋 (2008-10-03 15:53:15)
suifengmail (2008-10-03 16:24:06)
i alway used "listen to me carefully "
monroe (2008-10-03 16:51:17)
monroe (2008-10-03 16:51:45)
bill8580 (2008-10-03 19:20:55)