有两句话我区分不清楚。
1.I have never seen him since he was ill.
2.I have never seen him since he fell ill.
下面两句话的意思是不是相同?请高手指点。
1.Since he lived in Nangjing , I have not heard from him.
2.since he left Nangjing , I have not heard from him.
was ill 是制 生病了,正在生病,正被疾病困扰着
fell ill 则有种因为什么而病的意思,就好比 i fell in love 我恋爱了,恋爱肯定是有两者参与,因为另一个人,我才陷入爱河,所以fell ill 有种“因为什么或者伴随着什么,而怎样”的意思
有个例句,你看一下:1、He is easy to fell ill at ease
他很容易急促不安
2、and fell ill just for my negligence
你为我一往情深把病添
希望对你有帮助
muchenxin (2008-9-24 11:16:06)
Thank you !
可是照你的意思来说
第一句话的意思就翻译成这样了:自他正在生病以来,我就再也没有见到过他。
apple_edu (2008-9-24 11:35:00)
QUOTE:
原帖由 muchenxin 于 2008-9-24 10:18 发表
有两句话我区分不清楚。
1.I have never seen him since he was ill.
2.I have never seen him since he fell ill.
下面两句话的意思是不是相同?请高手指点。
1.Since he lived in Nangjing , I have not heard ...
since 表示自从······以来,后接从句时,谓语动词有延续性和终止性之分。
I have never seen him since he was ill. (表示:他病好后我一直没见过他。)注:延续性动词译为否定(这里即:他不生病以来,也就是病好后)
I have never seen him since he fell ill.(表示:他生病后我一直没见过他。)注:终止性动词按字面直译
最新回复
臭丫头 (2008-9-24 10:48:22)
第一句是:自从他并病了以后,我就再没看见过他
第二句不和上面意思一样,但是was ill和fell ill细微差别我就不清楚了
第三句是:自从他入住南京后,就再没听到他的消息
第四句是:自从他离开南京后,就再没听到他的消息
臭丫头 (2008-9-24 11:06:38)
was ill 是制 生病了,正在生病,正被疾病困扰着
fell ill 则有种因为什么而病的意思,就好比 i fell in love 我恋爱了,恋爱肯定是有两者参与,因为另一个人,我才陷入爱河,所以fell ill 有种“因为什么或者伴随着什么,而怎样”的意思
有个例句,你看一下:1、He is easy to fell ill at ease
他很容易急促不安
2、and fell ill just for my negligence
你为我一往情深把病添
希望对你有帮助
muchenxin (2008-9-24 11:16:06)
可是照你的意思来说
第一句话的意思就翻译成这样了:自他正在生病以来,我就再也没有见到过他。
apple_edu (2008-9-24 11:35:00)
QUOTE:
since 表示自从······以来,后接从句时,谓语动词有延续性和终止性之分。I have never seen him since he was ill. (表示:他病好后我一直没见过他。)注:延续性动词译为否定(这里即:他不生病以来,也就是病好后)
I have never seen him since he fell ill.(表示:他生病后我一直没见过他。)注:终止性动词按字面直译
另两句意思相同。