此例句有误

It snow here once in a blue moon.
这里几乎不下雪。(本文来自: 恒星英语学习网(
www.Hxen.com) 详细出处参考:http://www.hxen.com/meitianyingyu/2008-01-07/22336.html
此例句应该是这样吧??
It snows here once in a blue moon.
  

我也来说两句 查看全部回复

最新回复

  • Kobe (2008-5-20 08:56:16)

    哈哈,你所指出的是正确的.
    这句主要是考察:
    once in a blue moon千载难逢的机会

    现代天文学意义上的blue moon(蓝月亮)指“一个月中的第二次满月”,由于月运周期(月亮绕地球一周)是29.5天,而根据日历,每个月大多都有至少30天,因此,大约每32个月左右会出现一次“一个月两次圆月”现象。

    不过,一个月中第二次满月时,月亮未必一定是蓝色的。Blue moon(一个月中的第二次满月)的说法始于1946年。1946年5月,“Sky and Telescope”(《天空和望远镜》)杂志刊登了一篇文章,该文误认为“蓝月亮”和“一个月的第二次满月”之间存在着必然联系。自此,人们常用blue moon来形容这种相隔至少32个月才发生一次的天文现象。

    若抛开天文学,在日常生活中,自19世纪末,人们开始用blue moon来形容“罕见、不常发生的事情”
  • lish20052008 (2008-5-21 18:26:27)

    thanks a lot!!