Time and time again,just farewells

Gather your rosebuds while you may,

Old time is still flying.

And this same flower that smiles today,

Tomorrow will be dying.

                                                  ————Herrick Robert


开心.jpg

In delay there lies no plenty,

Then come kiss me,sweet and twenty,

Youth's a stuff that will not endure.

                                             ————William Shakespeare


y1p1gXYIQTaxp-rHl6xqGW694dfyC-9wuc_8gvDl_WbDaeTYlxsNM5FDA.jpg


我也来说两句 查看全部回复

最新回复

  • Kobe (2008-8-09 15:22:14)

    好诗
  • apple_edu (2008-8-09 17:22:16)

    《摘于网上》
    上两首诗的参考译文:
    有花堪折直须折,时光依然在飞逝;此花今日在欢笑,明日却要花叶调。
    迁延蹉跎,来日无多,二十丽姝,请来吻我,衰草枯杨,青春易过。
  • minminchen (2008-8-09 17:31:18)

    好~!
  • email (2008-8-09 18:42:10)

  • RHETT (2008-8-09 20:54:30)

    很喜欢这样简单有韵意的诗, THANK U
  • englishlearner (2008-8-09 20:59:57)

    good!
  • MaggieQ (2008-8-09 22:23:58)

  • strawhat (2008-9-10 07:23:20)

    im loving it
  • ante.k (2008-9-10 09:08:18)

    CHINESE   MORE BETTER
  • dearbaby (2008-9-10 13:04:26)

  • liulp15 (2008-9-10 13:53:42)

    Thanks a lot.
    I like such kind of proverbs very much. :)
  • bill8580 (2008-9-10 17:56:45)

    thanks !