走过街角听到的歌

   DYING IN THE SUN


http://www.zhaohaifeng.com/upload/2008/6/20080626-01.mp3
Do you remember
The things we used to say?
I feel so nervous
When I think of yesterday

How could I let things
Get to me so bad?
How did I let things get to me?

Like dying in the sun
Like dying in the sun
Like dying in the sun
Like dying...

Will you hold on to me
I am feeling frail
Will you hold on to me
We will never fail

I wanted to be so perfect you see
I wanted to be so perfect




[ 本帖最后由 RHETT 于 2008-9-8 22:22 编辑 ]
我也来说两句 查看全部回复

最新回复

  • 小K第一 (2008-9-08 22:31:30)

    Sofa .好好听.
  • xiaoxia19892006 (2008-9-08 22:41:50)

    这个是不是以前有人放过呀`
    好SHU 呀`~
  • xyx3974171 (2008-9-08 22:52:22)

    This is a very good muise   My Engish  is very bad  I hope have help from yours
  • 无敌小臭赫 (2008-9-08 22:54:52)

    不错好喜欢
  • RHETT (2008-9-08 23:01:37)

    welcome ,we are here waiting
  • jely (2008-9-08 23:02:11)

    你是第三个人发了  嘻嘻
    是很好听
    图也漂亮
  • kity (2008-9-08 23:02:38)

    Nice song .Thank you .加分啰.
  • kobe24 (2008-9-08 23:04:25)

    这歌很不错的  旋律很美  02年世界杯的时候就听过
  • apple_edu (2008-9-08 23:30:01)

    嗯~~~~~好听~~~~~~~~
    淡淡~~~淡淡的忧伤~~~~~

    编辑贴来放首页~~~~~~

    歌评(转载)

    《Dying In The Sun》是爱尔兰乐队Cranberries在专辑《Bury the hatchet》(言归于好)中的格调最为舒缓抒情的一首。

    《Dying In The Sun》配器简单、音程宽阔,就象他们另外创作的那首《Never grow old》一样。合成器旋律、急速的纯器乐旋律、翻滚的节奏韵律和有感染力的即兴演奏穿梭在专辑的“字里行间”,极富传统摇滚乐的滋味。Dolores以爱尔兰式鼻音的透澈声线舒缓却不失连贯的将这首歌演绎得淋漓尽致。

    1999年4月27日,Cranberries在北约发动对南联盟空袭战争后的第31天推出了它第4张专辑《Bury the hatchet》(言归于好)。“Bury the hatchet”作为固定习惯用语,当译为“言归于好”。但此时此刻,字面的理解“埋葬战斧”恐怕更能表达所有接受它的听众所自然引起的心理印证。客观地讲,这张专辑的创作本意和这场突如其来的战争没有太大的直接联系,历时三年的创作和录制,镌刻的是那个蓄满纷争忧虑的国土上,柔弱的音乐团体所发出的最昂扬声音,但今天这种声音恰恰代言了疯狂战争之下的恐惧与哀难。

    表面看《Dying In The Sun》是以一个恋人的口气唱出来的,纯爱情歌曲。但是它决非简单的恋人的诉衷。正如Cranberries一贯的主题一样,它带着爱尔兰人苦涩的人生体验与对和解独特的理解和阐述。《Dying In The Sun》用爱尔兰人忧伤的目光传达了塞尔维亚人迷惑、仇恨、焦虑和期盼的神情。而这恰是它的主题所在。歌中反复吟唱着那句“Like dying the sun,like dying in the sun。”是无望中的人最绝望最无助的声音——不知所措——无力还击——Like dying in the sun......

    [ 本帖最后由 apple_edu 于 2008-9-8 23:36 编辑 ]
  • apple_edu (2008-9-08 23:33:32)

    转来歌评~~~~~和大家共享~~~~~~~

    《Dying In The Sun》是爱尔兰乐队Cranberries在专辑《Bury the hatchet》(言归于好)中的格调最为舒缓抒情的一首。

    《Dying In The Sun》配器简单、音程宽阔,就象他们另外创作的那首《Never grow old》一样。合成器旋律、急速的纯器乐旋律、翻滚的节奏韵律和有感染力的即兴演奏穿梭在专辑的“字里行间”,极富传统摇滚乐的滋味。Dolores以爱尔兰式鼻音的透澈声线舒缓却不失连贯的将这首歌演绎得淋漓尽致。

    1999年4月27日,Cranberries在北约发动对南联盟空袭战争后的第31天推出了它第4张专辑《Bury the hatchet》(言归于好)。“Bury the hatchet”作为固定习惯用语,当译为“言归于好”。但此时此刻,字面的理解“埋葬战斧”恐怕更能表达所有接受它的听众所自然引起的心理印证。客观地讲,这张专辑的创作本意和这场突如其来的战争没有太大的直接联系,历时三年的创作和录制,镌刻的是那个蓄满纷争忧虑的国土上,柔弱的音乐团体所发出的最昂扬声音,但今天这种声音恰恰代言了疯狂战争之下的恐惧与哀难。

    表面看《Dying In The Sun》是以一个恋人的口气唱出来的,纯爱情歌曲。但是它决非简单的恋人的诉衷。正如Cranberries一贯的主题一样,它带着爱尔兰人苦涩的人生体验与对和解独特的理解和阐述。《Dying In The Sun》用爱尔兰人忧伤的目光传达了塞尔维亚人迷惑、仇恨、焦虑和期盼的神情。而这恰是它的主题所在。歌中反复吟唱着那句“Like dying the sun,like dying in the sun。”是无望中的人最绝望最无助的声音——不知所措——无力还击——Like dying in the sun......
  • RHETT (2008-9-08 23:50:29)

    Bury the hatchet    言归于好, 学习了
  • yunyi (2008-9-09 08:27:06)

    Do you remember
    The things we used to say?
  • 我爱英语 (2008-9-09 11:05:09)

    Good .support you .xiaok.
  • summerofLA (2008-9-09 12:23:00)

    where is the song?
  • Aйthoй¥ (2008-9-09 12:53:14)

    Nice melody
  • ciwei04 (2008-9-09 13:01:24)

    好听!
  • mahuan (2008-9-09 14:07:47)

    哇,这个女孩好漂亮呀,喜欢,真美……