work 成语大观

1.all in a day's work(有似复杂的东西对某人来说是)轻而易举的事情;小菜一碟
A fancy dinner with a Hollywood celebrity is all in a day's work for this reporter.
对这个记者来说,同好莱坞的、明星共进美妙的晚餐也不过是家常便饭而已。
2.all work and no play (makes Jack a dull boy) 只学不玩;只工作不玩耍
You need to get out more in the evenings.You know what they say about all work and no play.
晚上你需要多出去玩。你知道那句“只学不玩”的俗语是怎么说的。
3.work up a head of steam(获得足够的精力,支持,热情等) 让做事更有效
I'm finally able to work up a head of steam about my new project after the long vacation.
经过一个长假后我终于能把自己的新项目理出个头绪来。
4.work hand in glove (with) 密切合作; 互相勾结
Researchers believe that mental well-being and physical strength work hand in glove.
研究者认为良好的精神状态与充沛的体力是密不可分的。
5.have sb.'s work cut out (for sb.) 面临艰巨的任务
We're training a completely new team, so we have our work cut out for us.
我们正在训练一支全新的队伍,因此我们面临的任务十分艰巨。
6.work like a charm 十分奏效
The software is easy to install and works like a charm in my computer.
这个软件很容易安装,在我的电脑上非常好用。

完整喽

[ 本帖最后由 muchenxin 于 2008-10-12 22:22 编辑 ]
我也来说两句 查看全部回复

最新回复

  • 冰之绝恋 (2008-10-11 12:31:40)

    再别康桥
                            徐志摩

        轻轻的我走了,
         正如我轻轻的来;
        我轻轻的招手,
         作别西天的云彩。

        那河畔的金柳
         是夕阳中的新娘
        波光里的艳影,
         在我的心头荡漾。

        软泥上的青荇,
         油油的在水底招摇;
        在康河的柔波里,
         我甘心做一条水草。

        那树荫下的一潭,
         不是清泉,是天上虹
        揉碎在浮藻间,
         沉淀着彩虹似的梦。

        寻梦?撑一支长篙,
         向青草更青处漫溯,
        满载一船星辉,
         在星辉斑斓里放歌

        但我不能放歌,
         悄悄是别离的笙箫;
        夏虫也为我沉默,
         沉默是今晚的康桥!

        悄悄的我走了,
         正如我悄悄的来;
        我挥一挥衣袖,
         不带走一片云彩。


    Saying Good-bye to Cambridge Again

    --by Xu Zhimo

         Very quietly I take my leave
     As quietly as I came here;
     Quietly I wave good-bye
     To the rosy clouds in the western sky.

     The golden willows by the riverside
     Are young brides in the setting sun;
     Their reflections on the shimmering waves
     Always linger in the depth of my heart.

     The floatingheart growing in the sludge
     Sways leisurely under the water;
     In the gentle waves of Cambridge
     I would be a water plant!

     That pool under the shade of elm trees
     Holds not water but the rainbow from the sky;
     Shattered to pieces among the duckweeds
     Is the sediment of a rainbow-like dream?

     To seek a dream? Just to pole a boat  upstream
     To where the green grass is more verdant;
     Or to have the boat fully loaded with starlight
     And sing aloud in the splendour of starlight.

     But I cannot sing aloud
     Quietness is my farewell music;
     Even summer insects heep silence for me
     Silent is Cambridge tonight!

     Very quietly I take my leave
     As quietly as I came here;
     Gently I flick my sleeves
     Not even a wisp of cloud will I bring away
  • scilence1988 (2008-10-12 00:08:14)

    来顶个
  • limengran1 (2008-10-12 06:12:37)

    Hearing the other side of the story would be interesting.
      听听这个故事的另一面可能会很有意思。
  • strawhat (2008-10-12 12:22:33)

    support